Translate German Arabic مسكرات

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • In den Händen manipulativer Politiker und unverbesserlicher Ideologen kann die Geschichte entweder eine gefährlich berauschende Waffe zur Mobilisierung der Massen sein oder, wie James Joyce es in Ulysses ausdrückte, "ein Albtraum", von dem es schwer ist aufzuwachen.
    والتاريخ بين أيدي الساسة المتلاعبين والعقائديين غير القابلين للإصلاح إما أن يتحول إلى سلاح مُسكِر خطير لتعبئة وتحريك الجماهير، أو أن يتحول إلى "كابوس يتعذر الإفاقة منه" على حد تعبير جيمس جويس في كتابه "الإلياذة".
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, den Aktivitäten und Programmen Vorrang einzuräumen, die darauf gerichtet sind, den Missbrauch von Suchtstoffen, psychotropen Stoffen und Inhalaten sowie andere Suchtkrankheiten, insbesondere die Alkohol- und Tabaksucht, unter Kindern und Jugendlichen, vor allem unter denjenigen, die besonders schutzbedürftig sind, zu verhüten, sowie den Einsatz von Kindern und Jugendlichen bei der unerlaubten Herstellung von Suchtstoffen und psychotropen Stoffen und dem unerlaubten Handel damit zu bekämpfen;
    تحث جميع الدول على إعطاء أولوية للأنشطة والبرامج الرامية إلى منع إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والمواد المستنشقة، فضلا عن منع أشكال الإدمان الأخرى، وبخاصة إدمان المسكرات والتبغ، بين الأطفال والشباب، ولاسيما الذين هم عرضة للضرر منهم، وتحث جميع الدول على مكافحة استعمال الأطفال والشباب في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
  • Allerdings überdeckt der schöne Schein der amerikanischen Wiederkehr in das Zentrum der asiatischen Aufmerksamkeit wichtige Herausforderungen hinsichtlich der Frage, ob die USA angesichts derstrategischen Ambitionen Chinas der wichtigste Sicherheitsanker der Region bleiben.
    ولكن الوهج المسكر لعودة أميركا إلى الصدارة في آسيا كانسبباً في حجب التحديات الرئيسية التي تواجهها في محاولة البقاءباعتبارها المرتكز الأمني الأساسي للمنطقة في مواجهة الطموحات الصينيةالاستراتيجية.
  • Die Lebenswirklichkeit im heutigen China sieht aus der Perspektive einer Provinz, weit ab von der berauschenden Atmosphärein Peking oder Shanghai, ganz anders aus.
    إن واقع الحياة اليوم في الصين يبدو مختلفاً تمام الاختلاف منوجه نظر إقليم بعيد عن الجو الـمُسْكِر في بكين أو شنغهاي.
  • Kurz gefasst: Viele der Zentralbanker der aufregenden Vorkrisenjahre haben eine Menge zu verantworten.
    باختصار، نستطيع أن نقول إن العديد من محافظي البنوك المركزيةالذين خدموا في سنوات ما قبل الأزمة الـمُسكِرة لابد أن يردوا علىالكثير من التساؤلات.
  • In den ereignisreichen ersten Monaten nach ihrem Machtantritt formulierte die Bush- Administration eine kühne neue Vision, die Indien – einer aufstrebenden asiatischen Demokratie anden Grenzen Chinas, die in der Nähe der Schifffahrtsrouten des Indischen Ozeans und des Epizentrums des islamistischen Terrorismusliegt – eine Hauptrolle in der US- Außenpolitik zuwies.
    أثناء الشهور المسكرة الأولى بعد توليها السلطة، أرست إدارةبوش رؤية جديدة جريئة أعطت الهند ـ باعتبارها ديمقراطية آسيوية ناشئةتقع على حدود الصين، بالقرب من ممرات النقل البحري في المحيط الهنديوفي مركز الإرهاب الإسلامي ـ دور البطولة في السياسية الخارجيةللولايات المتحدة.
  • Die Verehrung Cory Aquinos wie eine Madonna bot in denüberschwänglichen Tagen der People Power- Bewegung auf den Philippinen vielleicht eine gewisse Inspiration, trug allerdingswenig zur Festigung der Institutionen einer säkularen Demokratiebei.
    فقد كانت حالة كوري أكينو في الفلبين بمثابة الإلهام في أيام"قوة الشعب" المسكرة، إلا أنها لم تقدم إلا أقل القليل لدعم مؤسساتالديمقراطية العلمانية.
  • In den Händen manipulativer Politiker und unverbesserlicher Ideologen kann die Geschichte entweder eine gefährlich berauschende Waffe zur Mobilisierung der Massen sein oder, wie James Joyce es in Ulysses ausdrückte, „ein Alptraum“, von dem es schwer istaufzuwachen.
    والتاريخ بين أيدي الساسة المتلاعبين والعقائديين غيرالقابلين للإصلاح إما أن يتحول إلى سلاح مُسكِر خطير لتعبئة وتحريكالجماهير، أو أن يتحول إلى "كابوس يتعذر الإفاقة منه" على حد تعبيرجيمس جويس في كتابه "الإلياذة".
  • Noch besorgniserregender ist die Tatsache, dass die Gewaltin Libyen bestimmte Züge des Nahen Ostens trägt, die nach denberauschenden Erfolgen in Tunis und Kairo in Vergessenheit geratenwaren.
    والأمر الأكثر إزعاجاً وإثارة للقلق هو أن العنف في ليبيايكشف عن ملامح معينة في منطقة الشرق الأوسط، وهي الملامح التي نُسيَتبعد النجاح المسكر المبهر في تونس والقاهرة.
  • Sie sind selbst schuld, dass sie es im süßen Rausch derquantitativen Lockerung versäumt haben, sich zu Hause um eine Neugewichtung zu kümmern.
    والواقع أنها مذنبة بالتقاعس عن مواجهة عملية إعادة التوازنإلى اقتصاداتها خلال الأيام الـمُسكِرة عندما كان التيسير الكمي فيأوجه.