No exact translation found for جلادون


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic جلادون

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Es gilt als sicher, dass die schier unglaubliche Gewalt gegen die eigene Bevölkerung von Sunniten verübt wird. Von den alten Folterknechten des Saddam-Regimes, den Todesschwadronen aus Militär und Geheimdienst, die Job und Privilegien verloren haben und in einem demokratischen Staat keine Verwendung mehr finden werden.
    يبدو مؤكدا أن العنف اللامعقول المستخدم ضد المواطنين ينفذ من جانب سنّة: من الجلادين الذين مارسوا التعذيب في عهد صدام، ومن فرق الموت التابعة لجيشه وللمخابرات، ومن الذين فقدوا وظائفهم وامتيازاتهم ولم يعد يجدون أي موقع لهم في دولة ديموقراطية.
  • Obwohl das Urteil noch in der Schwebe ist, bekundete Hussein öffentlich seine Akzeptanz der Bestrafung, indem er die offiziellen Auspeitscher in sein Büro einlud, um zu zeigen, wie eine islamische Züchtigung durchzuführen sei.
    على الرغم من أنَّ هذا الحكم ما يزال معلقًا، إلاَّ أنَّ وزير الداخلية، هشام الدين حسين أعلن رسميًا عن قبوله بهذه العقوبة من خلال دعوته الجلادين الموظَّفين في الدولة إلى مكتبه، وذلك لكي يستعرض كيف يتم تنفيذ عقوبة الجلد الإسلامية.
  • Die Qualität des libanesischen Wahlkampfes lässt sich nur auf einer nach unten offenen Skala bemessen. Da beschimpfen Kandidaten einander als "Henker" oder auch als "Lügner", persönliche Attacken unterhalb der Gürtellinie sind an der Tagesordnung.
    تزداد المعركة الانتخابية اللبنانية سوءًا ولا يمكن قياس نوعيَّتها إلاَّ على مؤشِّر يشير فقط إلى الأسفل. وفي هذه المعركة يتبادل المرشَّحون الشتائم ويصفون بعضهم بعضًا بأنَّهم "جلاَّدون" أو "كذّابون"، كما أنَّهم يكثرون من تبادل الهجمات الشخصية.
  • Schon allein aufgrund des "Symbols der Brüderlichkeit" zwischen dem Libanon und Syrien dürfe sie die Syrer nicht für ihre Diktatur abstrafen, so Abi-Saab. "Sing dort für die Freiheit, und Michel Kilo und seine Freunde werden dich in ihren Gefängnissen hören (…), so wie dir all diejenigen, die wegen ihrer Meinung inhaftiert und wegen ihrer Überzeugungen bedrängt werden, zuhören."
    وصفها بيار أبي صعب في هذا المقالة بأنها "أيضًا رمز لأخوّة ما، روحيّة وحقيقية، بين لبنان وسوريا" - البلدان المرتبطان ارتباطًا أُسريًا وثيقًا - وبأنَّها في دمشق بين أهلها وفي بيتها: "أنت أرفع من التواطؤ مع أي جلاد، اذهبي وغنّي للحريّة هناك، وسيسمعك ميشال كيلو ورفاقه من سجنهم (...) سيسمعونك، كما يسمعك كل سجناء الرأي، والمضطهدون من أجل قناعاتهم ومبادئهم..."
  • Frauen wurden, was die Härte der Peiniger anbelangt, ebenso wie Männer behandelt. Das machte die Zeugin Marie Al-Zouini deutlich: Sie wurde im Juni 1977 unmittelbar nach einer Studentendemonstration im Haus ihrer Familie in Marrakesch verhaftet. Im Gefängnis wurde ihre weibliche Identität ignoriert.
    ولأن النساء كن يعاملن بمساواة كاملة مع الرجال من طرف الجلادين فقد أوضحت مارية الزويني التي اعتُقلت في يونيو 1977 من بيت عائلتها بمراكش إثر إضراب طلابي كيف غيَّروا في المعتقل اسمها إلى عبد المنعم وهو ما سرى على رفيقاتها أيضاً، حيث تم إرغامهن على حمل أسماء ذكورية مما يعني الطعن في هويتهن كفتيات.
  • Der Mensch ist in jedem Moment seines Lebens den Henkern des Regimes ausgeliefert. Durch seine terroristische Innenpolitik, kamen in der Zeit von 1972-1990 mehr als 200000 Menschen in die Gefängnisse.
    فالإنسان واقع في كل لحظة من حياته تحت رحمة جلادي النظام. وزج بأكثر من 200000 مواطن في السجون ما بين عامي 1972- 1990 بسبب السياسة الداخلية الإرهابية.
  • Gerade mal sieben Minuten nach der Urteilsverlesung hattedas Exekutionskommando sein Werk vollbracht.
    وفي غضون سبع دقائق من تلاوة الحكم كان فريق الجلادين قد بدأالعمل.
  • Nachzulesen ist auch, wie die Folterer ausgebildetwurden.
    كشفت هذه الوثائق أيضاً عن كيفية تدريب الجلادين.
  • Die von der Obama- Administration veröffentlichten Dokumentelehren uns, dass jeder, der sich mit vorgeblich hehren, von„ Pflichtgefühl“ oder der notwendigen „ Verteidigung der Heimat“diktierten Prinzipien identifiziert oder von einer Grundangst umsein eigenes Leben und Wohlergehen sowie das seiner Angehörigengetrieben ist, ein Folterer werden kann.
    إن المذكرات التي كشفت عنها إدارة أوباما تخبرنا بأن أي شخصيطيع مبادئ نبيلة ظاهرياً يمليها عليه "الإحساس بالواجب"، أو ضرورة"الدفاع عن الوطن"، أو من يحثه خوف غريزي على حياته ورفاهيته، أو حياةورفاهية أسرته، من الممكن أن يتحول إلى جلاد.
  • SOFIA: Mit der Ordnung, wie sie sich nach dem Kalten Kriegin Europa darstellte, ist es vorbei, und Wladimir Putin hat sieerledigt.
    صوفيا ـ هلك نظام ما بعد الحرب الباردة في أوروبا، وكانفلاديمير بوتن هو جلاده.