No exact translation found for foreigner

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Das Ergebnis zu dem die Kommission, die vom britischen "Foreign Policy Centre" (FPC) in Zusammenarbeit mit Channel 4 ins Leben gerufen wurde, ist ernüchternd und unmissverständlich.
    أما النتيجة التي توصلت إليها اللجنة التي تم تأسيسها من قبل مركز السياسة الخارجية البريطاني "Foreign Policy Centre" بالاشتراك مع القناة الـ4 فقد جاءت واضحة لا تدع أيّة مجالات للشك: لم تعد توجد في العراق خيارات بسيطة، بل خيارات مؤلمة فقط.
  • Die Idee, eine föderale Ordnung im Irak zu unterstützen, ist jedoch nicht neu. So haben sich bereits seit langem vor allem der Professor Emeritus am "Council of Foreign Relations" in den USA, Leslie Gelb, der US-Senator aus Delaware, Joseph R. Biden sowie Dr. Gareth Stansfield, Nahost-Spezialist am "Chatham House", für eine konfessionell-föderale Ordnung, sogar für die Dreiteilung des Iraks, stark gemacht.
    إنَّ فكرة دعم نظام فيدرالي في العراق لا تعتبر جديدة. إذ أنَّ بعض الشخصيات مثل ليزلي غيلب Leslie Gelb الرئيسة الفخرية في مجلس العلاقات الخارجية في الولات المتحدة الأمريكية، والسيناتور الأمريكي جوزيف ر. بايدن Joseph R. Biden وكذلك د. غاريث ستانسفيلد Gareth Stansfield الخبير بشوون الشرق الأدنى في مركز "شاتهام هاوس" العالمي للدراسات، قد أيدوا لفترة من الزمن فكرة النظام الفيدرالي الطائفي وحتى تقسيم العراق إلى ثلاثة أجزاء.
  • Ein häufiges Thema in den USA ist, dass globale Eliten –u.a. mittels der Bilderberg Group und des Council on Foreign Relations – insgeheim die Einrichtung einer „ Weltregierung“ planen,die statt von den nationalen Regierungen von ihnen selbstbeherrscht wird.
    ومن بين المواضيع المتكررة في الولايات المتحدة تلك الروايةالتي تؤكد أن أهل النخبة العالمية يتآمرون ـ عن طريق مجموعة بيلدبيرغومجلس العلاقات الخارجية، بين جهات أخرى ـ لإقامة "حكومة عالميةواحدة" يسيطرون عليها بدلاً من الحكومات الوطنية.
  • Die weltweiten Ströme ausländischer Direktinvestitionen( Foreign Direct Investment, FDI) sind im Laufe der letzten beiden Jahrzehnte in die Höhe geschnellt, von $ 40 Milliarden in denfrühen 80er Jahren auf $ 900 Milliarden im letzten Jahr.
    أثناء العقدين الأخيرين ارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبيالمباشر حتى بلغت عنان السماء، حيث قفزت من أربعين مليار دولار أميركيفي أوائل ثمانينيات القرن العشرين إلى تسعمائة مليار دولار أميركيخلال العام الماضي.
  • Aus diesem Grunde wurde der aktive Überprüfungsmechanismusdes Committee on Foreign Investment in den USA gestärkt.
    ومن هنا أتى تعزيز آليات الفرز النشطة التي تبنتها لجنةالاستثمار الأجنبي في الولايات المتحدة.
  • Michael Spence wurde mit dem Nobelpreis für Ökonomieausgezeichnet und ist Professor für Wirtschaftswissenschaften ander Stern School of Business der New York University, Distinguished Visiting Fellow beim Council on Foreign Relations, Vorsitzender deswissenschaftlichen Beirats des Fung Global Institute in Hongkongund Senior Fellow an der Hoover Institution der Universität Stanford. Zuletzt ist als Buch von ihm erschienen The Next Convergence – The Future of Economic Growth in a Multispeed World
    ترجمة: أمين علي Translatedby: Amin Ali
  • Oder, um es mit den Worten der früheren US- Handelsbeauftragten Susan Schwab zu sagen, die sich hierzu in Foreign Affairs äußerte: Die Doha- Gespräche wären „zum Scheiternverurteilt“ und man könne sie begraben.
    وعلى حد تعبير الممثلة التجارية السابقة للولايات المتحدةوالكاتبة في الشئون الخارجية سوزان شواب، فإن محادثات الدوحة كانت قدهلكت بالفعل وتنتظر الدفن.
  • Hans Kundnani und Jonas Parello- Plesner von derpaneuropäischen Denkfabrik European Council on Foreign Relationsbetrachten die deutsch-chinesische Beziehung als prägend für die Beziehungen insgesamt zwischen China und der EU.
    ويرى هانز كوندناني وجونز باريلو بليزنر من المجلس الأوروبيللعلاقات الخارجية أن العلاقات الصينية الألمانية قادرة على صياغةمجمل العلاقات بين الصين والاتحاد الأوروبي.
  • Seine Gegner wenden ein, dass das Gericht, das 1978 im Rahmen des Foreign Intelligence Surveillance Act ( FISA,deutsch: Gesetz zum Abhören in der Auslandsaufklärung)geschaffen wurde und die Überwachung der nationalen Auslandsgeheimdienste regeln soll, für eine Ära vor dem Aufkommenvon Big Data konzipiert worden sei und dass die gegenwärtige Praxisüber die Bestimmungen des nach den Anschlägen vom 11. Septemberverabschiedeten Patriot Act hinausgehe.
    ويزعم المعارضون أن المحكمة التي أنشئت في عام 1978 بموجبقانون مراقبة الاستخبارات الخارجية كانت مصممة لعصر سابق لقدومالبيانات الكبيرة، وأن الممارسة الحالية تمتد إلى أحكام القانونالوطني، والذي استن بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول.
  • In einem Artikel des US- Journals Foreign Affairs im letzten Jahr behauptete Allan Blinder, ein ehemaliger Berater Präsident Bill Clintons und stellvertretender Vorsitzender des US- Zentralbankrats ( Federal Reserve Board), dass der Prozess der Globalisierung das Potenzial hat, massive Arbeitsplatzverluste inder Zukunft auszulösen.
    ففي مقال نُـشِر في العام الماضي في جريدة الولايات المتحدةللشئون الخارجية، أكد ألان بليندر ، المستشار الأسبق للرئيس بلكلينتون ونائب رئيس مجلس إدارة بنك الاحتياطي الفيدرالي بالولاياتالمتحدة، أن عملية العولمة تشتمل على إمكانية التسبب في خسارة عددهائل من العاملين والموظفين لوظائفهم في المستقبل.