No exact translation found for Palestinian

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic Palestinian

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Als Ergebnis wurden verbesserte Strategien für die Bereiche zivile Sicherheit und Justiz einschließlich des Strafvollzugs auf Grundlage des Palästinensischen Reform- und Entwicklungsplans (Palestinian Reform and Development Plan – PRDP) präsentiert.
    ومن النتائج البارزة أنه تم تقديم استراتيجيات أفضل بالنسبة لمجالات الشرطة والقضاء بما في ذلك تنفيذ العقوبات، وذلك بناءً على خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية.
  • Die Teilnehmer begrüßten ferner die Tatsache, dass die im Rahmen der Konferenz vorgeschlagenen Projekte vollständig mit dem Palästinensischen Reform- und Entwicklungsplan (Palestinian Reform and Development Plan – PRDP) kompatibel sind, der im Dezember 2007 in Paris vorgestellt worden war.
    كما رحب المشاركون بأن المشاريع المقترحة في إطار المؤتمر تتوافق بصورة كاملة مع خطة الإصلاح والتنمية الفلسطينية التي تم تقديمها في ديسمبر/ كانون أول 2007 في باريس.
  • PM Fayyad hatte das VB darum gebeten, dass die Fahrzeuge schon für die Palestinian Investment Conference ab heute bis 23. Mai in Bethlehem eingesetzt werden können.
    وقد طلب رئيس الوزراء فياض بأن يتم تسليم السيارات في موعد مبكر ليُمكن استخدامها في الإجراءات الأمنية التي رافقت عقد مؤتمر الاستثمار الفلسطيني يوم 23 مايو/ أيار في مدينة بيت لحم.
  • Dort befanden sich bereits andere KFZ der palästinensischen Zivilpolizei (Passat und Peugeot), die während der letzten Tage aus den verschiedenen A-Zonen der Palästinensischen Gebiete zusammengezogen und nach Bethlehem gebracht worden waren, wo sie anläßlich der Palestinian Investment Conference eingesetzt werden sollen.
    حيث كانت هناك مركبات تابعة للشرطة الفلسطينية (من نوع باسات وبيجو)، وكان قد تم استقدام تلك المركبات إلى بيت لحم من المناطق المختلفة التابعة للمنطقة (أ) من أجل استخدامها أثناء فترة انعقاد مؤتمر الاستثمار الفلسطيني.
  • Laut Ghassan Abdullah, dem Generaldirektor der "Palestinian Human Rights Organization" (PHRO) im Libanon, haben die sunnitischen Muslime, welche die Mehrheit der fast 400.000 im Libanon lebenden Palästinenser stellen, trotz der seit 2005 veränderten Rhetorik der Regierung noch immer mit institutionellem Rassismus zu kämpfen. Grundlegende Menschenrechte werden ihnen versagt.
    وبحسب غسان عبد الله، المدير العام للمنظمة الفلسطينية لحقوق الإنسان في لبنان، فإن المسلمين السنة (الذين يشكلون غالبية الـ400 ألف فلسطيني الذين يعيشون في لبنان) ما يزالون يواجهون بتمييز مؤسساتي على الرغم من تغير خطاب الحكومة اللبنانية، وقد حرموا من أبسط حقوق الإنسان. وما
  • Als Mitglied der Al-Mubadara al-Wataniya al-Filastiniya (Palestinian National Initiative), einer zivilgesellschaftlichen Sammlungsbewegung, engagiert er sich gegen die Besatzung sowie gegen die Unterdrückung demokratischer Grundrechte durch das kleptokratische Regime
    وبوصفه عضوًا في "المبادرة الوطنية الفلسطينية" وهي حركة مجتمع-مدنية جامعة نشط والتزم إدوارد سعيد في مناهضة الاحتلال، وضد سلب الحقوق الديمقراطية الأساسية من قِبَلِ نظام الحكم الفاسد.
  • Siehe A/ES-10/273 und Corr.1; siehe auch Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 2004, S.
     انظر A/ES-10/273 و Corr.1؛ انظر أيضا: الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 2004، الصفحة 136 من النص الإنكليزي.
  • Siehe A/ES-10/273 und Corr.1, Gutachten, Ziff. 120; siehe auch Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 2004, S.
     انظر A/ES-10/273 و Corr.1، الفتوى، الفقرة 120؛ انظر أيضا: الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 2004، الصفحة 136 من النص الإنكليزي.
  • Dieser Artikel unter dem Titel „ Toward a Permanent Palestinian/ Israeli Peace – the Case for Two- State Condominialism,”( Ein Zwei- Staaten- Kondominium für einen dauerhaftenpalästinensisch-israelischen Frieden) wurde mit dem ausdrücklichen Ziel veröffentlicht, das „nicht durch beschränkte Blickwinkel undgescheiterte Strategien der Vergangenheit belastete kreative Denkender jüngeren Generation von Juden und Arabern“ anzuregen.
    كان عنوان المقال "نحو سلام فلسطيني/إسرائيلي دائم ــ الحجةلصالح السيادة المشتركة على دولتين". ولقد نُشِر بهدف صريح يتلخص فيتحفيز "التفكير البناء بين الجيل الأكثر شباباً من اليهود والعربالذين لا تقيدهم رؤية محدودة أو سياسات الماضي الفاشلة".