Keine exakte Übersetzung gefunden für اِسْتَوْدَعَ


Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch اِسْتَوْدَعَ

Türkisch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Cara'ya veda edecek misin?
    أستودع (كارا)؟
  • Baba, senin ellerine... emanet ediyorum...ruhumu.
    اباتاه.فى يديك استودع روحى
  • Ruhumu... ...ellerine bırakıyorum.
    ...في يديك استودع روحي
  • Scooty'e bu konuda güvenemiyorum.
    لم أعطيتني أياة؟ لن أستودعة عند سكوتي
  • Baba, ruhumu senin ellerine... ...emanet ediyorum.
    ...يا أبتاه، في يديك .أستودع ...روحي...
  • Bu... Sevdim, sevdim. Neyse boş ver, ona güveniyorum.
    يروقني هذا، إنّي أستودعه حالي، ماذا بعد؟
  • Zaman kanallarına aktarılmak üzere bin yıl istiyor. Bin yıl.
    !أستودع ألفَ عامٍ إلى بنك الوقتِ؟ - !ألف عامٍ -
  • Ve kim bir gün artık işinin bittiğini düşünüp... ...onu yakılmaya gönderecek?
    و من يفعل , يوم واحد ...يقرر أنه انتهى و أستودعه الى المحرقه بالجناز ؟ أنا سافعل
  • Onlardan öylesi de vardır ki , ona bir dinar versen , devamlı olarak başına dikilmeden onu sana ödemez . Onlar " Ümmilere karşı bize bir sorumluluk yoktur . " dedikleri için böyle yapıyorlar ve Allah ' a karşı bile bile yalan söylüyorlar .
    « ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار » أي بمال كثير « يؤدَّه إليك » لأمانته كعبد الله بن سلام أودعه رجل ألفا ومائتي أوقية ذهبا فأعادها إليه « ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك » لخيانته « إلا ما دمت عليه قائما » لا تفارقه فمتى فارقته أنكره ككعب بن الأشرف استودعه قرشي دينارا فجحده « ذلك » أي ترك الأداء « بأنهم قالوا » بسبب قولهم « ليس علينا في الأميين » أي العرب « سبيل » أي إثم لاستحلالهم ظلم من خالف دينهم ونسبوه إليه تعالى ، قال تعالى « ويقولون على الله الكذب » في نسبة ذلك إليه « وهم يعلمون » أنهم كاذبون .
  • Kitap Ehlinden öylesi vardır ki , bir kantar emanet bıraksan onu sana geri verir ; öylesi de vardır ki , ona bir dinar emanet bıraksan , sen , onun tepesine dikilip durmadıkça onu sana ödemez . Bu onların " ümmiler ( zayıf ve bilgisizler veya Ehl-i Kitap olmayanlar ) konusunda üzerinizde bir yol ( sorumluluk ) yoktur " demiş olmalarındandır .
    « ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار » أي بمال كثير « يؤدَّه إليك » لأمانته كعبد الله بن سلام أودعه رجل ألفا ومائتي أوقية ذهبا فأعادها إليه « ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك » لخيانته « إلا ما دمت عليه قائما » لا تفارقه فمتى فارقته أنكره ككعب بن الأشرف استودعه قرشي دينارا فجحده « ذلك » أي ترك الأداء « بأنهم قالوا » بسبب قولهم « ليس علينا في الأميين » أي العرب « سبيل » أي إثم لاستحلالهم ظلم من خالف دينهم ونسبوه إليه تعالى ، قال تعالى « ويقولون على الله الكذب » في نسبة ذلك إليه « وهم يعلمون » أنهم كاذبون .