Keine exakte Übersetzung gefunden für Bürgenstock

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • À Bürgenstock, celle-ci est restée assise à attendre qu'on veuille bien l'inviter à participer aux réunions, mais l'ONU n'a pas organisé de réunion.
    ففي غرينستوك بقي الجانب القبرصي منتظرا دون جدوى أملاً في أن يُدعى للاجتماعات إلا أن الأمم المتحدة لم تنظم أي اجتماعات.
  • Durant la deuxième, le Secrétaire général a convoqué une réunion des deux parties à Bürgenstock (Suisse) du 24 au 29 mars, mais il ne s'est pas révélé possible de s'entendre sur un texte final.
    وخلال المرحلة الثانية، عقد الأمين العام اجتماعا للجانبين في بورغنستوك، سويسرا من 24 إلى 29 آذار/مارس.
  • Je serais très désireux d'examiner des preuves d'une telle appréciation, avancés de bonne foi et évoquant ne serait-ce qu'une seule indication dans nos propositions écrites, soumises à Nicosie et à Bürgenstock, venant à l'appui d'une telle hypothèse.
    وسيكون من دواعي اهتمامي الشديد أن أبحث أي دليل معقول، يُطرح بحسن نية، يشير ولو إشارة واحدة في اقتراحاتنا الخطية، المقدمة في نيقوسيا وبرغنستوك، من شأنها أن تدعم هذا الافتراض.
  • Ce n'est qu'après que M. Denktash a refusé de se rendre aux pourparlers de Bürgenstock à partir du 24 mars 2004 que certaines de ses demandes, contredisant de façon flagrante les résolutions du Conseil de sécurité, ont été écartées.
    ولم توضع جانبا بعض مطالب السيد دنكطاش التي تتناقض بشكل فاضح مع قرارات مجلس الأمن إلا بعد رفضه حضور اجتماعات بورغنستوك التي بدأت في 24 آذار/مارس 2004.
  • Bien qu'il ait refusé de prendre part aux réunions de Bürgenstock, il a alors, en sa qualité de dirigeant, autorisé d'autres personnes à y être présentes, autorisation que l'ONU a jugé valide.
    ومع أنه رفض حضور اجتماعات بورغنستوك، إلا أنه أذن لاحقاً لأشخاص آخرين بالحضور وقد اعترفت الأمم المتحدة بصلاحية ذلك الإذن.
  • Le paragraphe 35 dit que le Conseiller spécial du Secrétaire général n'a pas pu rencontrer le dirigeant chypriote grec à Bürgenstock, M. Papadopoulos ayant d'autres engagements sur place et à Bruxelles.
    ذُُكر في الفقرة 35 أن المستشار الخاص للأمين العام لم يتمكن من مقابلة زعيم القبارصة اليونانيين، السيد بابادوبولوس، في بيرغنستوك، نظرا لما كان عليه من التزامات أخرى في كل من بيرغنستوك وبروكسل.
  • À Bürgenstock, la partie chypriote grecque avait clairement dit qu'à son avis, l'approbation par le Conseil de sécurité ne devait pas être utilisée comme moyen de persuader l'opinion publique à Chypre.
    وفي بيرغنستوك، أوضح الجانب القبرصي اليوناني أنه لا يعتقد بأنه ينبغي استغلال تأييد مجلس الأمن للاتفاق كوسيلة لإقناع شعب قبرص به.
  • À l'issue des entretiens de Bürgenstock, les autorités turques ont distribué aux membres de l'Assemblée nationale turque un document affirmant que le Plan accordait à la Turquie « le droit d'intervenir » soit seule, soit avec le Royaume-Uni et la Grèce.
    وبعد اجتماع برغنستوك، عممت الحكومة التركية، على الجمعية الوطنية العامة التركية، ورقة تؤكد أن الخطة أعطت تركيا ”حق التدخل“ إما وحدها أو مع المملكة المتحدة واليونان.
  • À la suite du parachèvement de l'Accord de fondation à Bürgenstock le 31 mars, les parties sont retournées à Chypre et ont préparé les référendums distincts et simultanés prévus pour le 24 avril.
    في أعقاب الانتهاء من اتفاق التأسيس في بورغينستوك يوم 31 آذار/مارس، عاد الطرفان إلى قبرص وأعدّا العدّة لإجراء استفتاءين منفصلين في وقت واحد يوم 24 نيسان/أبريل.
  • Pour finir, il n'y a pas eu de plan prévoyant des plafonds applicables à l'établissement et aux biens fonciers « discuté à Bürgenstock avec toutes les parties », et certainement pas avec la partie chypriote. L'équipe des biens fonciers de la partie chypriote est restée là à Bürgenstock, attendant qu'on l'appelle pour la réunion prévue, mais il n'y a jamais eu d'appel : aucun plan n'a donc été discuté, comme le prétend faussement le paragraphe 48.
    وأخيرا، فإن مسألة الحد الأقصى للممتلكات والإقامة ”لم تناقش مع جميع الأطراف في بيرغنستوك“ وبالطبع ليس مع الجانب القبرصي؛ إذ جلس الفريق المعني بالممتلكات التابع لهذا الجانب في بيرغنستوك ينتظر دعوته لحضور اجتماع من المزمع عقده، لكن هذه الدعوة لم ترد قط، فهذه المسألة، على خلاف ما يتم ادعاؤه في الفقرة 48، لم تناقش.