لا توجد نتائج مطابقة لـ تَطْوِيلَة


سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي تَطْوِيلَة

فرنسي
 
عربي
نتائج مشتقة

أمثلة
  • Je laisse pousser ma frange.
    لقد عملت على تطويل شعري
  • La réforme du secteur de la sécurité doit être menée sans précipitation et sans traîner en longueur.
    وينبغي المضي في إصلاح قطاع الأمن بصورة تتفادى التسرع والتطويل على حد سواء.
  • Les timings sont serrés ce soir, je pourrais avoir besoin que tu coupes ou meuble un peu.
    التزمين فيه بعض الأخطاء هذه الليلة لذا قد تحتاجين إلى الاختصار أو التطويل
  • Le groupe de travail a également proposé de raccourcir la longueur des écritures des parties en révisant la directive pratique relative à la longueur des mémoires et des requêtes.
    واقترح الفريق العامل أيضا إدخال تعديلات على التوجيه الإجرائي المتعلق بطول نصوص المذكرات والطلبات بهدف تفادي التطويل فيما تعرضه الأطراف.
  • Cela risquerait également d'étendre et de prolonger l'engagement des Nations Unies au-delà du nécessaire.
    ومن الممكن أيضا أن يخاطر بتوسيع مجال وتطويل أمد انخراط الأمم المتحدة إلى ما يتجاوز ما هو ضروري بالفعل.
  • Cette situation tient en partie au fait que les plus jeunes sont restés généralement un plus grand nombre d'années à l'école parce la période de scolarité obligatoire a été étendue à l'enseignement secondaire.
    ويرجع ذلك جزئياً إلى أن معظم الشبان اتجهوا إلى البقاء لمدة أكبر في المدارس بعد تطويل فترة التعليم الإجباري إلى بداية المرحلة الثانوية.
  • Les propositions prévoyaient l'accroissement de la durée de la fumigation au bromure de méthyle ainsi que l'augmentation des concentrations minimales de gaz requis aux divers stades de la fumigation pour en assurer l'efficacité.
    واشتملت المقترحات على تطويل فترة التبخير ببروميد الميثيل ورفع الحد الأدنى المطلوب في تركيزات الغازات في مختلف مراحل التبخير وذلك لضمان الفعالية.
  • En l'absence de renseignements utiles de la part de l'État partie, le Comité conclut qu'en tout état de cause, les procédures internes, si tant est qu'il y en ait eu, ont excédé des délais raisonnables.
    ومع عدم توفر معلومات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن الإجراءات المحلية، إن وجدت، على أي حال، فقد جرى تطويلها من دون مسوغ.
  • Ces initiatives, ainsi que d'autres, comme celles énoncées dans la Déclaration du Millénaire, exigent que nous menions nos travaux avec plus d'efficacité afin d'éliminer les répétitions et les doubles emplois.
    وتطالب هاتان المبادرتان، فضلا عن غيرهما، مثل المبادرات الواردة في إعلان الألفية، باتخاذ نهج أكثر فعالية لعملنا بحيث يتم القضاء على عمليتي تطويل الكلام وتكراره.
  • Ouai, c'est ce que j'avais pensé aussi, mais j'ai fait quelques recherches sur le Dr Thomas hier soir, et il s'avère que, il a pour habitude de garder ses patients plus longtemps que nécessaire pour payer ses factures.
    هكذا ظننت أيضاً، لكنني أجريت بحثاً بالأمس (عن الطبيب (توماس وتبيّن أن لديه سوابق في تطويل إقامات .مرضاه ليزيد من أتعابه