Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı IFC

Bunu mu demek istediniz:

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

örneklerde
  • 2 Voir document IFCS/Forum-IV/13W Rev.2.
    (2) أنظر الوثيقة IFCS/Forum-IV/13W Rev.2.
  • Un passage au IFC Center pour avoir un film que personne ne connait.
    (نزهة إلى مركز (آي إف سي لمشاهدة فيلم لم يسمع به أحد
  • Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique, troisième session, Forum III rapport final (IFCS/Forum III/23w), annexe 6.
    (5) المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، الدورة الثالثة، التقرير النهائي للمنتدى الثالث، (IFCS/Forum III/23w)، المرفق 6.
  • En appliquant les recommandations énoncées dans cette priorité les parties prenantes concernées devraient être guidées par l'ensemble du document de décisions et par le document d'information qui le complète, tels qu'ils ont été élaborés par le Groupe de travail du Comité permanent du FISC sur cette question (IFCS/FORUM-IV/14w, accessible sur http://www.who.int/ifcs/Documents/Forum/ForumIV/Meeting_docs/Working_docs/14w-F4_En.doc).
    (2) عند تنفيذ التوصيات الموضوعة بخصوص هذه الأولوية، يجب توجيه أصحاب المصلحة المعنيين من خلال الوثيقة الكاملة للمقرر مصحوبة بورقة المعلومات التي وُضعت بواسطة الفريق العامل للحنة التحضيرية للفريق العامل للمنتدى والتي تتناول هذا الموضوع (IFCS/FORUM-IV/14W، والمتوافرة على هذا العنوان http://www.who.int/ifcs/Documents/ForumIV/Meeting_docs/Working_docs/14w-F4_En.doc).
  • La réclamation no 5000301 est une demande d'indemnisation pour des pertes subies par la Société iranienne des pêches («IFC») en raison d'une diminution de la production de poisson et d'un retard dans l'exécution d'un projet de développement de la pêche, résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
    تتعلق المطالبة رقم 5000301 بالتعويض عن خسائر تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية بسبب حدوث انخفاضات في إنتاج مصائد الأسماك وتأخير في تنفيذ مشروع متصل بمصائد الأسماك وذلك نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
  • Il y a en outre deux mécanismes intersectoriels pour la sécurité chimique, notamment le Forum intergouvernemental sur la Sécurité chimique (IFCS) et le Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques (IOMC), qui ont des responsabilités et des rôles distincts mais interreliés.
    وهناك بالإضافة إلى ذلك آليتان مشتركتان بين القطاعات معنية بالسلامة الكيميائية، هما المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية (IFCS) والبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية (IOMC) تضطلعان بأدوار ومسؤوليات متمايزة لكنها مترابطة.
  • En réponse à une recommandation de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), le Forum intergouvernemental sur la Sécurité chimique (IFCS) a été établi en 1994 pour promouvoir la coopération et la coordination internationales en vue d'atteindre les objectifs fixés dans Action 21 en matière de sécurité chimique.
    تم، بناء على توصية وضعها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (UNCED)، إنشاء المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية (IFCS) عام 1994 لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في تنفيذ الأهداف المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21.
  • On trouvera à l'annexe A du document de réflexion intitulé « SAICM International Arrangements: Considerations for SAICM PrepCom3, based on the experience of the IFCS » une évaluation du mandat et des lignes directrices de l'IFCS adoptés, par rapport aux projets de critères et de conditions applicables aux dispositions institutionnelles relatives à la SAICM, présentés lors des réunions régionales sur la SAICM.
    )8( يرد في الملحق "ألف" من ورقة "حث الأفكار" تقييم للاختصاصات والمبادئ التوجيهية المعتمدة للمحفل الحكومي الدولي (IFCS)، ومقارنة بينها وبين مسودة المعايير/المؤهلات المتعلقة بالترتيبات المؤسسية للنهج الاستراتيجي (SAICM)، يحمل عنوان: "SAICM International Arrangements: Considerations for SAICM PrepCom3, based on the experience of the IFCS".
  • En fait, les Principes volontaires étaient en train de devenir juridiquement contraignants dans le cadre de certains projets précis (et retenus comme critères tant dans les Principes directeurs de l'OCDE que ceux de l'International Finance Corporation (IFC)) et constituaient en quelque sorte une «zone grise» entre l'approche volontaire et l'approche impérative, dont les mérites comparés avaient donné lieu à une vaine polémique.
    وبالفعل، فقد أخذت المبادئ الطوعية تكتسب في سياق بعض المشاريع المحددة طابعاً ملزماً قانوناً (وتصبح معايير في المبادئ التوجيهية لكل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسة المالية الدولية) مما يجعلها في "المنطقة الرمادية" بين النهج الطوعي والنهج الإلزامي اللذين شكلا دون داع قطبي النقاش الأوسع بشأن هذا التخيير الزائف بين النهجين.
  • M. Amos Kimunya, Ministre des terres et du logement, Kenya M. Nestor Eugenio Ramirez, Président, Fédération des municipalités colombiennes M. Amos Masondo, Maire, Johannesburg, Afrique du Sud Mme Sheela Patel, SPARC, Inde, et Slum Dwellers International Mme Pamela Lamoreaux, Groupe de financement du logement, IFC Mme Rebecca Gaskin, Banque Standard, Afrique du Sud Mme Karen Kinsley, Président, Mortgage and Housing Corporation, Canada Mme Jayshree Vyas, Banque SEWA, Inde
    الآنسة شيلا باتيل، SPARC، الهند، والجمعية الدولية لسكان الأحياء الفقيرة