Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı واجد


Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça واجد

Almanca
 
Arapça
extended Results
Benzer Sonuçlar

örneklerde
  • Wo ist ein Souvenirladen?
    أين يمكن أن أجد محل تذكارات؟
  • Ich stoße heute in Ostdeutschland auf viel Freude am Erreichten, auf Stolz an der eigenen Leistung und auf Selbstbewusstsein. Sicher: Manches dauert länger als gedacht, es gab und gibt Härten und Enttäuschungen.
    أجد اليوم في شرق ألمانيا كثيراً من السعادة بما تحقق وكثيراً من الفخر بما قام الأشخاص بأنفسهم بإنجازه وكذلك وعياً بالذات. تحتاج بعض الأشياء بالتأكيد وقتاً أطول مما كان متوقعاً، كما توجد صعوبات ومواقف تخيب فيها الآمال.
  • Vielleicht ist es weniger, als manche in der ersten Euphorie erhofft haben. In Wirklichkeit ist es sehr viel mehr, als manche sehen - oder sehen wollen. Und ich denke: Wir sind auf dem gemeinsam zurückgelegten Weg erwachsener geworden.
    ربما أقل مما تمنى البعض في مرحلة الحماسة الأولى، إلا إنه في حقيقة الأمر أكثر بكثير مما يرى البعض أو مما يرغب البعض في أن يرى. وأنا أجد أننا قد ازددنا نضجاً بفضل الطريق الذي قطعناه معاً.
  • Ich akzeptiere, dass wir insbesondere im Süden mit einigen Sicherheitsherausforderungen rechnen müssen.
    وأنا أجد أنَّه يجب علينا أن نحسب حسابًا لبعض التحديات الأمنية خاصة في جنوب البلاد.
  • Ich bedauere es sehr, dass das Afghanistanbild oft von negativen Schlagzeilen geprägt ist.
    أجد أنَّه من المؤسف للغاية أنَّ تؤثِّر العناوين السلبية في أغلب الأحيان على صورة أفغانستان.
  • Doch was ich besonders traurig und beängstigend finde, ist die wachsende Intoleranz auf der israelischen Seite gegenüber Stimmen, die sich dem allgemeinen "Chor der Krieger" nicht unterordnen - gegenüber jenen, die die Operation anzweifeln oder ablehnen, ja sogar eine Diskussion über den Sinn des Krieges nicht zulassen.
    لكني أجد أن من المحزن والمخيف بشكل خاص، هو ذلك التجاهل على الجانب الإسرائيلي تجاه أصوات، لا تريد أن تتبع "جوقة المحاربين" العامة، وتجاه الذين شككوا في العملية أو رفضوها، نعم بل وحتى لم يُسمح لإجراء نقاش حول مغزى هذه الحرب.
  • Ich halte es zumindest für seltsam, eine militärische Operation als Erfolg zu betrachten, wenn nach fast drei Wochen der Bombardierungen und nachdem mehr als 1.000 Palästinenser getötet und viele Tausend verletzt wurden, ihre Häuser verloren haben und nun ohne Elektrizität, Wasser und Gas überleben müssen, noch immer täglich Dutzende Raketen auf Israel abgefeuert werden.
    واجد أن من الغريب أن تُعتبر العملية العسكرية ناجحة، حتى إن تم بعد قرابة ثلاثة أسابيع من القصف وبعد قتل أكثر من 1000 فلسطيني وجرح عدة آلاف آخرين ومن فقدوا منازلهم ويجب أن يبقوا على قيد الحياة الآن من دون كهرباء وماء وغاز، وما تزال تطلق مجاميع من الصواريخ على إسرائيل يومياً.
  • Anders Ed Husain. Auf die Frage, warum der Islam in Zeiten der Gottlosigkeit so unverwüstlich sei, antwortete er: "Als Muslim finde ich spirituellen Trost, wenn ich Koranrezitationen höre, ich fühle Wärme in der Gegenwart muslimischer Heiliger.
    ولكن عيد حسين يختلف عنها. فبعد سؤاله عن سبب بقاء الإسلام دينًا متينًا في عصور الإلحاد، أجاب قائلاً: "كوني مسلمًا فأنا أجد العزاء الروحي عندما أستمع لتجويد القرآن".
  • Alles ist schon einmal da gewesen. Ich finde nichts Neues, was ich in der Zeitung schreiben könnte, um den 8. und 9. Mai zu schildern. Wie sollte ich auch, wo sich der Krieg doch nicht ändert?
    لقد كان كلُّ شيء مرّة هنا. لا أجد أيّ شيء جديد أستطيع أن أكتبه في الجريدة، لكي أصف يومي التاسع والعاشر من أيّار/مايو. فكيف لي أن أكتب حيث لا تتغيَّر الحرب؟
  • Man kann sich die Sache noch immer, ja, fast möchte man sagen: schönreden. Dass dies eben das pathologische Verhalten radikaler Muslime allein ist. Aber längst hat das Reden von den "Kulturen", den "Identitäten" und von der "Rückkehr der Religionen" eine viel tiefer gehende gesellschaftliche Krankheit zur Folge.
    بإمكان المرء أن يستمر في تلطيف الأشياء، كما أجد نفسي أميل إلى الاعتقاد، والتأكيد على أن هذا الأمر يتوقف على حالة مرضية ذهنية خاصة بالإسلاميين المتطرفين. لكن الخطاب المتكرر عن "الثقافات" و"الهويات" و"عودة الديانات" قد انتهى منذ مدة طويلة إلى إفراز حالة مرضية اجتماعية سارية بأكثر فأكثر من العمق.