Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مسلطات


Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça مسلطات

Almanca
 
Arapça
extended Results

örneklerde
  • Eine Klarstellung, dass Ahmadinedschads Politik den Iran isoliert, würde jene immer noch brüchige Allianz aus pragmatischen Konservativen und Reformern gegen Ahmadinedschad stärken, die in letzter Zeit vermehrt auf sich aufmerksam machte.
    عندما تتعزز القناعة داخل إيران بكون السياسة التي ينتهجها أحمدي نجاد هي التي تتسبب في عزلة البلاد فإن ذلك سيكون كفيلا بتقوية أواصر التحالف الذي ما يزال يعتريه الوهن بين المحافظين البرغماتيين والإصلاحيين والموجه ضد الرئيس الإيراني، علما بأن الأضواء باتت في الآونة الأخيرة مسلطة بصورة متزايدة على ذلك التحالف.
  • US- Präsident John F. Kennedy warnte einst: „ Jeder Mann,jede Frau und jedes Kind lebt unter einem atomaren Damoklesschwert,das an einem seidenen Faden hängt, der jederzeit durchgeschnittenwerden kann.“ Über 50 Jahre hat die Menschheit dieses letale Schwert misstrauisch beäugt, während die Spitzenpolitiker über die Reparatur der ausfransenden Fäden berieten.
    كينيدي قائلا: "إن كل رجل وامرأة طفل على وجه الأرض يعيش تحتسيف نووي مسلط معلق بخيوط واهية، وقد يسقط على رقابنا في أي لحظة".لقد ظلت البشرية لأكثر من خمسين عاماً تنظر بحذر شديد إلى ذلك السيفالمسلط المهلك بينما انخرط رجال الدولة والساسة في مناقشة كيفية إصلاحالخيوط الواهية المتمزقة التي يتعلق منها.
  • Diese einfache Maßnahme könnte die Bedeutung der Soft Power Europas demonstrieren, die die Islamische Republik mehr fürchtetals die Androhung militärischer Gewalt, weil der Fokus der Medienweiter auf die Menschenrechtsbilanz des Regimes gelenkt und seinewachsende Isolation hervorgehoben wird.
    وهذا العمل البسيط من الممكن أن يدلل على أهمية القوةالأوروبية الناعمة، والتي تخيف الجمهورية الإسلامية أكثر من التهديدبالقوة العسكرية، وذلك بإبقاء الأضواء الإعلامية مسلطة على سجل النظامفي مجال حقوق الإنسان والتأكيد على عزلته المتزايدة.
  • Eine Studie von Ahmed Tahoun von der London School of Economics über „ The role of stock ownership by US members of Congress on the market for political favors“, zu Deutsch „ Die Rollevon Aktienbesitz durch US- Mitglieder des Kongresses auf dem Marktpolitischer Gefälligkeiten“, wirft ein faszinierendes Streiflichtauf die Beziehung zwischen dem Kongress und Unternehmen.
    وهناك ضوء جانبي مثير للاهتمام مسلط على العلاقة بين الكونجرسورجال الأعمال، ويتجلى هذا في الدراسة التي أجرها أحمد طاحون من كليةلندن للاقتصاد حول "الدور الذي تلعبه ملكية أعضاء الكونجرس الأميركيللأسهم في التأثير على سوق الامتيازات السياسية".
  • Zwar steht derzeit Europas Finanznot im Brennpunkt des Interesses, doch ist die Gesamtsituation aus Chinas Sicht, dass diechronischen Defizite und die Verschuldung Amerikas den relativen Niedergang des Landes verkörpern.
    ولعل دائرة الضوء مسلطة حالياً على المحن المالية التي تعانيمنها أوروبا، ولكن الصورة الأكبر في نظر الصين هي أن ما تعاني منهأميركا من عجز ودين مزمنين يلخص انحدارها النسبي.
  • In der letzten Ausgabe von Foreign Affairs stellt der Gründer und Präsident des Forums, Klaus Schwab, die Frage: „ Wiekann die Wirtschaft dazu beitragen, die Welt zu retten?“ Doch nun,da die Finanzkrise wie ein Damoklesschwert über den Köpfen der Teilnehmer von Davos hängt, wird aus der Frage eher: „ Können der Staat und internationale Institutionen die Wirtschaftretten?“
    أثناء مناقشة آخر قضايا الشئون الخارجية، طرح مؤسس المنتدىورئيسه كلاوس سكواب هذا السؤال: ampquot;كيف للتجارة أن تساعد فيإنقاذ العالم؟ampquot;. ولكن في ظل الأزمة المالية المسلطة على رؤوسالمشاركين في دافوس وكأنها ampquot;سيف دمقليسampquot;، تحول السؤالإلى: ampquot;هل تستطيع الدول والمؤسسات الدولية إنقاذ التجارةالعالمية؟ampquot;.
  • Die Männer stehen den Frauen in Verantwortung vor , weil Allah die einen vor den anderen ausgezeichnet hat und weil sie von ihrem Vermögen hingeben . Darum sind tugendhafte Frauen die Gehorsamen und diejenigen , die ( ihrer Gatten ) Geheimnisse mit Allahs Hilfe wahren .
    « الرِّجال قوَّامون » مسلطون « على النساء » يؤدبونهن ويأخذون على أيديهن « بما فضَّل الله بعضهم على بعض » أي بتفضيله لهم عليهن بالعلم والعقل والولاية وغير ذلك « وبما أنفقوا » عليهن « من أموالهم فالصالحات » منهن « قانتات » مطيعات لأزواجهن « حافظات للغيب » أي لفروجهن وغيرها في غيبة أزواجهن « بما حفظ » لهن « اللهُ » حيث أوصى عليهن الأزواج « والَّتي تخافون نشوزهن » عصيانهن لكم بأن ظهرت أمارته « فعظوهن » فخوِّفوهن الله « واهجروهن في المضاجع » اعتزلوا إلى فراش آخر إن أظهرن النشوز « واضربوهن » ضربا غير مبرح إن لم يرجعن بالهجران « فإن أطعنكم » فيما يراد منهن « فلا تبغوا » تطلبوا « عليهن سبيلا » طريقا إلى ضربهن ظلما « إن الله كان عليا كبيرا » فاحذروه أن يعاقبكم إن ظلمتموهن .
  • Die Männer stehen in Verantwortung für die Frauen wegen dessen , womit Allah die einen von ihnen vor den anderen ausgezeichnet hat und weil sie von ihrem Besitz ( für sie ) ausgeben . Darum sind die rechtschaffenen Frauen ( Allah ) demütig ergeben und hüten das zu Verbergende , weil Allah ( es ) hütet .
    « الرِّجال قوَّامون » مسلطون « على النساء » يؤدبونهن ويأخذون على أيديهن « بما فضَّل الله بعضهم على بعض » أي بتفضيله لهم عليهن بالعلم والعقل والولاية وغير ذلك « وبما أنفقوا » عليهن « من أموالهم فالصالحات » منهن « قانتات » مطيعات لأزواجهن « حافظات للغيب » أي لفروجهن وغيرها في غيبة أزواجهن « بما حفظ » لهن « اللهُ » حيث أوصى عليهن الأزواج « والَّتي تخافون نشوزهن » عصيانهن لكم بأن ظهرت أمارته « فعظوهن » فخوِّفوهن الله « واهجروهن في المضاجع » اعتزلوا إلى فراش آخر إن أظهرن النشوز « واضربوهن » ضربا غير مبرح إن لم يرجعن بالهجران « فإن أطعنكم » فيما يراد منهن « فلا تبغوا » تطلبوا « عليهن سبيلا » طريقا إلى ضربهن ظلما « إن الله كان عليا كبيرا » فاحذروه أن يعاقبكم إن ظلمتموهن .
  • Die Männer haben Vollmacht und Verantwortung gegenüber den Frauen , weil Gott die einen vor den anderen bevorzugt hat und weil sie von ihrem Vermögen ( für die Frauen ) ausgeben . Die rechtschaffenen Frauen sind demütig ergeben und bewahren das , was geheimgehalten werden soll , da Gott es geheimhält .
    « الرِّجال قوَّامون » مسلطون « على النساء » يؤدبونهن ويأخذون على أيديهن « بما فضَّل الله بعضهم على بعض » أي بتفضيله لهم عليهن بالعلم والعقل والولاية وغير ذلك « وبما أنفقوا » عليهن « من أموالهم فالصالحات » منهن « قانتات » مطيعات لأزواجهن « حافظات للغيب » أي لفروجهن وغيرها في غيبة أزواجهن « بما حفظ » لهن « اللهُ » حيث أوصى عليهن الأزواج « والَّتي تخافون نشوزهن » عصيانهن لكم بأن ظهرت أمارته « فعظوهن » فخوِّفوهن الله « واهجروهن في المضاجع » اعتزلوا إلى فراش آخر إن أظهرن النشوز « واضربوهن » ضربا غير مبرح إن لم يرجعن بالهجران « فإن أطعنكم » فيما يراد منهن « فلا تبغوا » تطلبوا « عليهن سبيلا » طريقا إلى ضربهن ظلما « إن الله كان عليا كبيرا » فاحذروه أن يعاقبكم إن ظلمتموهن .
  • Die gottgefällig guttuenden Frauen sind ( ALLAH gegenüber ) ergeben und bewahren das vom Verborgenen ( zwischen ihnen und ihren Ehemännern ) , was ALLAH zu bewahren auferlegt hat . Und diejenigen Ehefrauen , deren böswillige trotzige Auflehnung ihr fürchtet , diese sollt ihr ( zunächst ) ermahnen , dann in den Ehebetten meiden und ( erst danach ) einen ( leichten ) Klaps geben !
    « الرِّجال قوَّامون » مسلطون « على النساء » يؤدبونهن ويأخذون على أيديهن « بما فضَّل الله بعضهم على بعض » أي بتفضيله لهم عليهن بالعلم والعقل والولاية وغير ذلك « وبما أنفقوا » عليهن « من أموالهم فالصالحات » منهن « قانتات » مطيعات لأزواجهن « حافظات للغيب » أي لفروجهن وغيرها في غيبة أزواجهن « بما حفظ » لهن « اللهُ » حيث أوصى عليهن الأزواج « والَّتي تخافون نشوزهن » عصيانهن لكم بأن ظهرت أمارته « فعظوهن » فخوِّفوهن الله « واهجروهن في المضاجع » اعتزلوا إلى فراش آخر إن أظهرن النشوز « واضربوهن » ضربا غير مبرح إن لم يرجعن بالهجران « فإن أطعنكم » فيما يراد منهن « فلا تبغوا » تطلبوا « عليهن سبيلا » طريقا إلى ضربهن ظلما « إن الله كان عليا كبيرا » فاحذروه أن يعاقبكم إن ظلمتموهن .