Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı حالف


Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça حالف

Almanca
 
Arapça
extended Results
Benzer Sonuçlar

örneklerde
  • Weil die Lage in Nahost gegenwärtig so schwierig ist, war es für die Bundeskanzlerin so leicht, alles richtig zu machen.
    تصرفت المستشارة ميركل كما يجب، وحالفها النجاح في التوصل بيسر للقرارات الصحيحة، ذلك بسب صعوبة الوضع الحالي في الشرق الأوسط.
  • Über Anti-Kriegs-Demonstrationen wird auf den hinteren Zeitungsseiten oder am Ende einer Nachrichtensendung berichtet - wenn man Glück hat. Und auch dann oft nur in herablassender, fast parodierender Art und Weise.
    أما المظاهرات المعارضة بالحرب فلم ترد إلا في الصفحات الأخيرة من الصحف أو في نهاية الأخبار، إن حالفها الحظ. كما أن ذكرها أخذ يقل مع مرور الوقت وتعرض بطريقة هزلية تقريباً.
  • Es kam ihr entgegen, dass der Frust in den großen Minderheiten im Vielvölkerstaat zuletzt deutlich gestiegen war: Die Chinesen, die ein Viertel der Bevölkerung ausmachen und die Inder, etwa zehn Prozent der Malaysier, fühlen sich von der malaiischen Mehrheit, die 55 Prozent stellt, systematisch benachteiligt durch deren politische Vorherrschaft.
    لقد حالفها الحظ لأنَّ خيبة أمل الأقليات الكبيرة قد ازدادت مؤخرًا وبشكل واضح في هذه الدولة متعددة الشعوب. فالصينيون الذين يشكّلون ربع المواطنين والهنود الذين تبلغ نسبتهم نحو عشرة في المائة من الماليزيين يشعرون بأنَّهم معرّضون لظلم منظّم من قبل الأكثرية الملايوية التي تبلغ نسبتها 55 في المائة، وذلك من خلال سيطرتها على الحياة السياسية.
  • Angesichts der jüngsten Entwicklung ecuadorianischer Anleiherenditen scheinen die Märkte das Verhalten des Landes nichtbestraft zu haben: Ecuador, ein Ölexportland, das von der Erholungder Ölpreise im Jahr 2009 profitierte, war kurz nach dem Schuldenrückkauf in der Lage, an die Kapitalmärktezurückzukehren.
    فإذا حكمنا من خلال التطورات الأخيرة التي طرأت على عائداتالسندات الإكوادورية، فسوف يبدو لنا الأمر وكأن الأسواق لم تعاقبالإكوادور على سلوكها هذا: حيث تمكنت الإكوادور، الدولة المصدرة للنفطوالتي حالفها الحظ بانتعاش أسعار النفط في عام 2009، من العودة إلىأسواق رأس المال بعد فترة وجيزة من إتمام عملية التبادل.
  • Ich glaube, dass Präsident Barack Obama genau in dieser Hinsicht ein glückliches Händchen hatte.
    وهنا أظن أن الرئيس باراك أوباما قد حالفه الحظ.
  • Oder nehmen wir den Wohlstand Ghanas, der wie der von Brasilien mit einer verbesserten Staatsführung Hand in Handgeht.
    أو لنتأمل الازدهار الذي حققته غانا وكيف يسير، كما هي الحالفي البرازيل، جنباً إلى جنب مع تحسن إدارة الحكم.
  • Faschistische Lösungen wie in Italien waren ebensowirkungslos, es sei denn, sie gingen mit einer rapiden Wiederbewaffnung her wie in Deutschland.
    وكانت الحلول الفاشية غير ناجحة أيضا، كما كانت الحال فيإيطاليا، ما لم تكن مصحوبة بعملية إعادة تسليح سريعة، كما كانت الحالفي ألمانيا.
  • Der türkische Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogan hateiner Verhandlungslösung uneingeschränkt seinen Segen gegeben, undähnlich wie 2004 unterstützt die Türkei die Bereitschaft dertürkischen Zyprer, unter dem Dach der UNO eine realisierbare Lösungin Bezug auf die Teilung Zyperns zu finden.
    ولقد أعطى رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان مباركتهالكاملة لأي تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، وكما كانت الحالفي عام 2004 فإن تركيا تؤيد رغبة القبارصة الأتراك في التوصل إلى حلناجع لمشكلة تقسيم قبرص تحت مظلة الأمم المتحدة.
  • Die Geldmittel können aus Unternehmenssponsoring kommen(wie in den USA), vom Staat (wie in China) oder aus einer Mischungaus der Staatslotterie und staatlichen Fördergeldern (wie im Vereinigten Königreich).
    وقد يكون التمويل في هيئة رعاية من قِبَل شركات (كما هي الحالفي الولايات المتحدة) أو أموال الدولة (كما هي الحال في الصين)، أوخليط بين اليانصيب الوطني وأموال الدولة (كما هي الحال في المملكةالمتحدة).
  • Wenig andere Organisationen in Chile erwiesen sich alsderart fähig und erfolgreich als diejenigen, die sich den Menschenrechten verschrieben haben.
    وقليل من المنظمات في شيلي كانت على نفس القدر من الكفاءة أوحالفها من النجاح مثلما حالف المنظمات التي كرست نفسها لخدمة حقوقالإنسان.