Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı tungsten

Bunu mu demek istediniz:

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

örneklerde
  • Sie enthält die Forderung nach Änderungen von Regeln, Vorschriften und Politiken der Vereinten Nationen; sie enthält die Forderung nach erheblichen Änderungen der Organisationsstruktur und/oder der Berichtshierarchie; sie führt zu messbaren Verbesserungen der Arbeitsabläufe, der Produktivität, der Wirksamkeit und der Managementkontrolle; sie behebt systemische Kontrollmängel in Risikobereichen; sie betrifft die Haftbarmachung von Managern, Mitarbeitern und Lieferanten für Betrug, Verschwendung und Missbrauch oder die Entlastung von Personen von einer Anschuldigung; sie führt zur Einsparung, Beitreibung oder Verhü- tung ungerechtfertigter Ausgaben von mehr als 25.000 Dollar; sie ist von aktueller Bedeutung; sie erfordert die Zustimmung von Leitungsgremien; sie führt dazu, dass die Zusammenarbeit mit einem Durchführungspartner eingestellt oder ein Lieferant gestrichen oder auf eine schwarze Liste gesetzt wird; sie erfordert Maßnahmen einer Regierung in ihrer Eigenschaft als Regierung des Gaststaates, Geber usw. (z. B.
    • أن يكون من شأنها مساءلة المديرين والموظفين والبائعين عن حالات الغش أو الإهدار أو سوء التصرف أو إلى تبرئة الأفراد من الادعاءات التي توجـه إليهم؛
  • den universellen und bezahlbaren Zugang zu den Informations- und Kommunikationstechnologien fördern und die Mitgliedstaaten bei der Ausarbei tung von Strategien für den Einsatz dieser Tech-nologien im Dienste der Entwicklung unterstützen; die Erschließung der menschlichen Ressourcen und den Aufbau institutioneller Kapazitäten unterstützen; Partnerschaften aufbauen, namentlich auch mit dem Privatsektor.
    • تشجيع تعميم فرص الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال بأسعار معقولة ومساعدة الدول الأعضاء على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال في استراتيجيات التنمية؛
  • fordert die Regierungen, die es betrifft, insbesondere die Regierungen der Herkunfts- und Aufnahmeländer, auf, soweit noch nicht geschehen, strafrechtliche Sanktionen zur Bestrafung derjenigen festzulegen, die Gewalt gegen Wanderarbeitnehmerinnen ver- üben, und im Rahmen des Möglichen den Opfern von Gewalt das gesamte Spektrum sofortiger Hilfs- und Schutzmaßnahmen anzubieten und die nichtstaatlichen Organisationen zu ermutigen, ihrerseits solche Maßnahmen anzubieten, etwa die Bereitstellung von Bera-tungs-, Rechtsschutz- und konsularischen Diensten, vorübergehende Unterbringung und andere Maßnahmen, die ihnen während des Gerichtsverfahrens den Aufenthalt im Lande ermöglichen, sowie auch Wiedereingliederungs- und Rehabilitationsprogramme für in ihr Herkunftsland zurückkehrende Wanderarbeitnehmerinnen einzurichten;
    تهيب بالحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، أن تضع جزاءات عقابية وجنائية، إن لم تكن قد فعلت ذلك، من أجل معاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات، وأن تزود قدر الإمكان ضحايا العنف بكامل المساعدة والحماية العاجلتين، مثل المشورة، والمساعدة القانونية والقنصلية، والإيواء المؤقت، وغير ذلك من التدابير التي تسمح لهن بحضور سير الدعاوى القضائية، وأن تشجع المنظمات غير الحكومية على القيام بذلك، وأن تضع خططا لإعادة الإدماج والتأهيل لصالح العاملات المهاجرات العائدات إلى بلدانهن الأصلية؛
  • Sieht man von der Anwesenheit einiger Soldaten der Volksbefreiungsarmee ab, ließen sich sichtbare Hinweise auf dasherrschende kommunistische Regime oder seinen Gründer, Mao Tse-tung, nur mit größten Schwierigkeiten erkennen.
    فباستثناء تواجد بعض الجنود التابعين لجيش التحرير الشعبي ماكنت لتلحظ إلا بصعوبة بالغة أي إشارة مرئية إلى النظام الشيوعي الحاكمأو مؤسسه ماوتسي تونغ .
  • Die Kohabitation könnte sehr bald auch in der Quasi- Demokratie Hongkong zu einem Problem werden, wenn die Wählersich am 12. September für eine Legislative entscheiden, die den von Peking protegierten Chefadministrator Tung Chee-hwa nicht wohlgesonnen ist.
    والتعايش قد يتحول بسرعة إلى مشكلة حتى في الأنظمة شبهالديمقراطية كما في هونغ كونغ، إذا اختار الناخبون هناك في 12 سبتمبرهيئة تشريعية مناوئة للحاكم تونغ تشي-هوا الذي اختارته بكين.
  • Das ist ein Grund warum nach dem Triumph der Kommunisten Mao Tse-tungs in China im Jahr 1949 und der Unabhängigkeit andererasiatischer Nationen, die meisten asiatischen Länder eine nachinnen gerichtete Wirtschaftspolitik verfolgten, die daraufabzielte, innere Stärke und Eigenständigkeit zu erlangen und die„ Imperialisten“ draußen zu halten.
    وهذا واحد من الأسباب التي جعلت أغلب دول آسيا، بعد انتصارالشيوعيين من أتباع ماو تسي تونج في الصين عام 1949، وحصول دول آسياالأخرى على استقلالها، تتبنى سياسات اقتصادية حمائية منغلقة ترمي إلىتعزيز القوة الداخلية، وإبقاء القوى "الإمبريالية" الاستعماريةبالخارج، والوصول إلى الاعتماد على الذات.
  • Die Tatsache, dass dieses Gesetz zeitgleich mit dem von China schlecht gehandhabten Abgang des Hongkonger Verwaltungschefs Tung Chee-hwa kommt, zeigt, dass Festlandchinas PR- Feldzug seine Grenzen hat und dass Taiwan ein emotionsgeladener und schmerzhafter Stachel in den chinesisch-amerikanischen Beziehungenbleibt.
    ومع صدور ذلك القانون في نفس الأسبوع الذي شهد القرار المتسرعغير المدروس بإبعاد تونج تشي-هوا رئيس هونج كونج، فقد بات من الواضحأن الصين تفتقر إلى ذكاء العلاقات العامة، وأن تايوان ستظل تشكل سبباًللفرقة والخلاف في العلاقات الصينية الأميركية.
  • Klugerweise nahm er die Vorschläge seiner Kritiker auf undlöste die Probleme, deren Existenz er vorher in Abrede gestellthatte. Dafür bekam er vom damaligen Verwaltungschef Hongkongs, Tung Chi-wah, den Peking später aufgrund von Unfähigkeitaus dem Dienst entließ, die höchste für Beamte vorgesehene Verdienstmedaille.
    فتقبل بحكمة اقتراحات منتقديه، وأصلح المشاكل التي كان ينكروجودها سابقاً. وبعد ذلك تقلد أعلى أوسمة الخدمة العامة على يد رئيسهونج كونج آنذاك تونج تشي هوا ، الذي أطاحت به بكين في وقت لاحق لعدمكفاءته.
  • Bis zu diesem Zeitpunkt war die Einmischung Chinas heimlichund subtil erfolgt, sodass in der Öffentlichkeit der Eindruckbestand, dass Hongkongs Verwaltungschef Tung Chee-hwa das Sagenhabe.
    فحتى ذلك الوقت كان التدخل من قِـبَل الصين مستتراً ومهذباً،إلى الحد الذي جعل الرأي العام يتصور أن تونج تشي-هوا حاكم هونج كونجهو من يتولى زمام السلطة حقاً.
  • Im März nun folgte Tungs Rücktritt als Verwaltungschef.
    ثم جاءت استقالة تونج من منصبه كحاكم في شهر مارس.