Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı rung

Bunu mu demek istediniz:

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça rung

Almanca
 
Arapça
extended Results
Benzer Sonuçlar

örneklerde
  • Ad-hoc-Ausschuss über ein umfassendes und integratives Inter-nationales Übereinkommen über den Schutz und die Förde-rung der Rechte und der Würde von Menschen mit Behinde-rungen
    اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
  • Kenntnis nehmend von den von Burundi erzielten Fortschritten im Hinblick auf die Festigung des Friedens und der Stabilität sowie von den noch verbleibenden Herausforderungen, bei denen es insbesondere darum geht, den Friedensprozess mit den Nationalen Befreiungskräften (Palipehutu-FNL) abzuschließen, die demokratisch gewählten Institutionen und die gute Regierungsführung zu konsolidieren sowie den Entwaffnungs-, Demobilisie-rungs- und Wiedereingliederungsprozess und die Reform des Sicherheitssektors abzuschließen und dabei auch sicherzustellen, dass die Sicherheitskräfte und die Justizinstitutionen die Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit wirksam schützen,
    وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزته بوروندي نحو توطيد السلام والاستقرار، وكذلك التحديات المتبقية، وخصوصا استكمال عملية السلام مع قوات التحرير الوطنية (حزب شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية)، وتدعيم المؤسسات المنتخبة ديمقراطياً والحكم الرشيد، واستكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك كفالة أن تقوم قوى الأمن والمؤسسات القضائية بتوفير حماية فعالة لحقوق الإنسان وسيادة القانون،
  • anerkennt die besonderen Bedürfnisse der am wenigsten entwickelten Länder, der kleinen Inselentwicklungsländer und der Binnenentwicklungsländer innerhalb eines neuen globalen Rahmens für die Zusammenarbeit zwischen den Binnen- und Transitentwicklungsländern auf dem Gebiet des Transitverkehrs und bekräftigt, dass diesen Ländern auch weiterhin Unterstützung und Hilfe bei ihren Bemühungen gewährt werden wird, ins-besondere im Hinblick auf die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, sowie die Durchfüh-rung des Aktionsprogramms für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010, des Aktionsprogramms für die nachhaltige Entwicklung der kleinen Inselstaaten unter den Entwicklungsländern und des Aktionsprogramms von Almaty;
    تعترف بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وتعيد تأكيد دعمها ومساعدتها المتواصلين لمساعيها، ولا سيما في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج عمل ألماتي؛
  • c) die Einführung einer Vorschrift, wonach die Anspruchsvoraussetzung für die Mitversicherung von unterhaltsberechtigten Familienangehörigen in der Krankenversiche-rung nach Beendigung des Dienstverhältnisses eine zum Zeitpunkt des Eintritts des Bediensteten der Vereinten Nationen in den Ruhestand mindestens fünfjährige Mitgliedschaft in einem Krankenversicherungsplan der Vereinten Nationen ist, beziehungsweise eine mindestens zweijährige Mitgliedschaft, wenn der Ehegatte durch einen externen Arbeitgeber oder die Regierung eines Staates krankenversichert ist, ausgenommen in Fällen, in denen der unterhaltsberechtigte Familienangehörige in dem betreffenden Zeitraum neu hinzugekommen ist und innerhalb von dreißig Tagen nach dem tatsächlichen Beginn der Unterhaltsberechtigung in die Krankenversicherung aufgenommen wurde;
    (ج) اشتراط مدة زمنية لتحديد أهلية المعالين للاشتراك في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لا تقل عن خمس سنوات لدى تقاعد موظف الأمم المتحدة أو سنتين إذا كان الزوج مشمولا بتأمين يوفره رب عمل خارج المنظومة أو توفره حكومة وطنية، إلا في حالة أن يكون الشخص المعال قد اكتسب هذه الصفة حديثا في غضون الفترة المذكورة واشترك في التأمين خلال ثلاثين يوما من التاريخ الفعلي لاكتسابه صفة المعال؛
  • i) alle von Opfern gemeldeten Fälle untersuchen, um so eine weitere Viktimisie- rung zu vermeiden, und die Opfer durchgängig mit Respekt behandeln;
    '1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلغ عنها الضحايا، ومنع الإيقاع بمزيد من الضحايا، ومعاملة الضحايا بصفة عامة باحترام؛
  • Die Zersto"rung ko"nnte lokal sein, nur auf unsere Galaxie limitiert.
    التدمير في الحقيقة ممكن أن يكون .قاصرا على مجرتنا فقط
  • Die gilt nur, wenn du meine Hilfe bei der Zerstö- rung einer künstlichen Intelligenz brauchst,... die du erschaffen hast und die die Erde übernimmt.
    أن الموسيقى الكلاسيكية تغذي حبوب الفاصولياء و تجعلها تنمو و لكن أمي لم تعرني انتباهها
  • Die gilt nur, wenn du meine Hilfe bei der Zerstö- rung einer künstlichen Intelligenz brauchst,... die du erschaffen hast und die die Erde übernimmt.
    ذاك يسري في حالة احتجت مساعدتي لتدمير رجل آلي اخترعتَه وهو الآن يجتاح كوكب الأرض
  • Sollte eine solche St?rung Nccitia verwenden wir X-Files
    يجب أن يكون إلهاء من نوع ما نسيتطيع أن نستخدم الملفات إكس
  • Wie finden Sie, dass meine Entfüh- rung einen größeren Wirbel macht als Ihre Tragödie mit Jim Gallaway?
    عليك عمل مقابلة تلفزيونية حول ما حدث تلك الليلة