Am Freitag gibt es in dem Geschäft eine Reduzierung.
في الجمعة ، هناك تخفيض في المتجر.
Ich erwarte eine Reduzierung meiner monatlichen Ausgaben.
أتوقع تخفيض في نفقاتي الشهرية.
Die Regierung kündigte eine Reduzierung der Steuern an.
أعلنت الحكومة عن تخفيض في الضرائب.
Wegen der Wirtschaftskrise muss das Unternehmen eine Reduzierung der Mitarbeiterzahl in Betracht ziehen.
بسبب الأزمة الاقتصادية، يجب على الشركة النظر في تخفيض عدد الموظفين.
Durch die Reduzierung des Energieverbrauchs können wir zum Umweltschutz beitragen.
من خلال تخفيض استهلاك الطاقة، يمكننا المساهمة في حماية البيئة.
So haben die Präsidenten der USA und Russlands
gemeinsame Vorschläge für eine deutliche Reduzierung ihrer
strategischen Arsenale gemacht. Die Genfer
Abrüstungskonferenz konnte ein Jahrzehnt Stillstand
ebenfalls überwinden.
لقد قدم كل من الرئيس الأمريكي والرئيس الروسي مقترحات
مشتركة بشأن خفض الترسانات الاستراتيجية. أما مؤتمر جنيف للحد
من التسلح فيمكنه التغلب على مرحلة التوقف التي دامت عقداً.
Die Kanzlerin lobte die Wende der US-Klimapolitik. Noch am Freitag Nachmittag stimmte der
amerikanische Kongress einem neuen Klimaschutz-Gesetz zu. Das Gesetz sieht eine 17-
prozentige Reduzierung der CO2-Emissionen bis 2020 im Vergleich zu 2005 vor.
امتدحت المستشارة الألمانية التحول الذي تشهده السياسة المناخية للولايات المتحدة الأمريكية، حيث وافق الكونجرس
الأمريكي في عصر يوم الجمعة على القانون الجديد لحماية المناخ، حيث ينص القانون على خفض بنسبة 17 بالمائة
لانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون حتى عام 2020 / مقارنة بعام 2005 .
Reduzierung strategischer Arsenale mit Russland noch in diesem Jahr, Stärkung des Vertrags
zur Nichtverbreitung, Ratifizierung des Kernwaffenteststopvertrags durch die USA, zugehen
auf Iran und andere, um sie durch Kooperationangebote vor falschen Schritten und ihren
Konsequenzen zu bewahren.
خفض الترسانات الاسترايتجية مع روسيا قبل انقضاء هذا العام، دعم معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وتصديق
الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مد اليد تجاه إيران وغيرها للحيلولة - من خلال مقترحات
للتعاون - دون حدوث خطوات خاطئة والعواقب الناجمة عنها.
Bundesaußenminister Steinmeier begrüßte die "beeindruckende Rede, die einen klaren Kurs
bei der atomaren Abrüstung" vorgebe. Wichtig sei es jetzt, rasch konkrete Schritte zu
unternehmen. Es sei gut, dass die USA noch in diesem Jahr gemeinsam mit Russland zu einer
Reduzierung ihrer Arsenale kommen wollten.
رحب شتاينماير بـ "الخطاب المؤثر الذي يرسم منهجا واضحا للحد من التسلح النووي“، حيث أضاف قائلا إنه من المهم
الآن الإسراع بالقيام بخطوات مباشرة، وإنه سيكون أمرا طيبا أن ترغب الولايات المتحدة قبل انقضاء هذا العام في التوصل
مع روسيا إلى تقليص لترسانتيهما.
Der KSE-Vertrag zur
Reduzierung konventioneller Waffen muss dringend reformiert und erhalten werden.
يجب
أن يعاد النظر بشكل ملح في المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا الرامية لتقليص الأسلحة التقليدية وأن يتم الإبقاء
عليها.
Die Einführung der Doppelten Mehrheit sowie die weitere Reduzierung von Feldern, in
denen einstimmig entschieden wird, erleichtern die Entscheidungsfindung spürbar.
إدخال الأغلبية المزدوجة ومواصلة خفض المجالات التي يتم فيها التصويت دون معارضة يعملان
على تسهيل عملية اتخاذ القرارات بصورة ملموسة.
Steinmeier forderte für die nächsten Jahre stärkeres europäisches Engagement als in der
Vergangenheit, um die Voraussetzungen für eine Reduzierung der internationalen Truppen zu
legen.
طالب شتاينماير بتقديم مساهمات أوروبية أكبر في السنوات القادمة وذلك بصورة أكبر من ذي قبل، وذلك
حتى يتم وضع أسس لتقليل حجم القوات الدولية العاملة في أفغانستان
Sauberes Wasser sei ein wichtiger
Beitrag zur Gesundheit der Menschen und zur Reduzierung der Kindersterblichkeit,
sagte Steinmeier nach einem Treffen mit Stadtentwicklungsminister Jussuf Paschtun.
وأكد شتاينماير بعد لقاءه وزير التنمية المحلية يوسف باشتون
على أن توفير المياه النظيفة إسهام مهم في الحفاظ على صحة الناس والحد من وفيات الأطفال.
Die Statistiken seiner Abteilung über das jährliche Volumen der beiden Flüsse reichen zurück in das Jahr 1933. Seitdem ist eine stetige Reduzierung der Wassermenge zu verzeichnen.
والإحصاءات الخاصة بوزارته حول منسوب المياه السنوي في نهري دجلة والفرات ترجع إلى عام 1933، حيث تسجِّل منذ ذلك الحين انخفاضًا مستمرًا في كميات المياه.
Die einzige realistische Maßnahme zur Reduzierung von zivilen Opfern ist die Einbeziehung von Afghanen in allen Phasen der militärischen Aktionen.
والإجراء الواقعي الوحيد من أجل الحدِّ من سقوط الضحايا المدنيين هو إشراك الأفغان في جميع مراحل العمليات العسكرية.