Die Realisierung dieses Projekts dauerte länger als erwartet.
تَحْقِيقُ هذا المشروع استغرق وقتًا أطول مما كان متوقعًا.
Ihre Träume wurden zur Realisierung gebracht.
تم تحقيق أحلامها.
Er ist verantwortlich für die Realisierung der Unternehmensziele.
هو مسؤول عن تحقيق أهداف الشركة.
Die Realisierung ihrer Pläne war schwieriger als sie dachte.
تَحْقِيقُ خُطَطِها كان أصعب مما كانت تتصور.
Die Realisierung dieser Idee ist unser primäres Ziel.
تحقيق هذه الفكرة هو هدفنا الأساسي.
"Eine Garantie für Stabilität in der Region wird es nur
durch die Realisierung der Zwei-Staaten-Lösung geben."
Diese Überzeugung äußerte Bundesaußenminister Frank-
Walter Steinmeier bei seinem Gespräch mit dem israelischen
Staatspräsidenten Shimon Peres.
أثناء لقائه مع الرئيس الإسرائيلي شيمون بيريز أظهر وزير الخارجية
الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير قناعته قائلاً: „إن ضمان الاستقرار في
المنطقة لا يمكن أن يأتي إلا بتحقيق الحل القائم على وجود دولتين".
Dass der europäische Traum der Türkei seiner Realisierung näherkommt, verdankt sie also ausgerechnet einer Partei mit islamistischen Wurzeln.
إذن فإن قُرب تحقيق الحلم الأوروبي لتركيا يرجع الفضل فيه بالذات إلى حزب ذات جذور إسلامية.
Sowohl die Erhaltung der Friedensfunktion als auch die Realisierung der Verteidigungspolitik sind also vor dem Hintergrund der Gefahr einer strategischen Überdehnung der EU zu sehen.
ينبغي علينا أن نتبين احتمال ظهور خطر استراتيجي يتعلق بتوسيع حجم الاتحاد على نحو يفوق طاقاته. وهذا يتضح في إطار عاملين هما الحفاظ على القدرة المهنية للاتحاد حيال ضمان السلام وتكريس السياسة الدفاعية.
Seit die blaue Brücke der Realisierung dieses Traums im Wege steht, schlägt Akinci eine Demilitarisierung der Altstadt vor.
منذ أَنْ أَصبح الجسر الأَزرق عقبة تقف في طريق تحقيق هذا الحلم، قدّم أكينجي اقتراحًا لإلغاء التواجد العسكري في المدينة القديمة.
Das ist sogar die größte Gefahr für die Realisierung der Zwei-Staaten-Lösung, wie der US-Gesandte Mitchell zu Recht erkannte.
وحتى أنَّ هذا هو أكبر خطر بالنسبة لتقسيم البلاد، مثلما كان المبعوث الأمريكي ميتشل محقًا في إدراك ذلك.
begrüßt es, dass die meisten Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit das Zwischenstaatliche Übereinkommen über das asiatische Fernstraßennetz unterzeichnet haben, das unter der Schirmherrschaft der Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik ausgearbeitet wurde, und fordert die beteiligten Mitgliedstaaten auf, zur Realisierung des Projekts beizutragen, indem sie ihre vorrangigen Investi-tionsprojekte festlegen;
ترحب بتوقيع معظم الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية، الذي وضع برعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وتهيب بالدول الأعضاء المعنية أن تساهم في وضع المشروع موضع التنفيذ بتحديد مشاريع الاستثمار ذات الأولوية بالنسبة إليها؛
Die Ausrottung von Polio wird ein Meilenstein auf unserem Weg zur Realisierung dieser Vision.
وسوف يكون استئصال شلل الأطفال بمثابة علامة فارقة على الطريقنحو تحقيق هذه الرؤية.
Intelligente Stromnetze können große Emissionseinsparungenermöglichen, für ihre Realisierung ist jedoch ein Plannotwendig.
واستخدام شبكات الطاقة الذكية سوف يمكننا من تخفيض الانبعاثاتبنسب كبيرة، ولكنه يتطلب الاستعانة بخطة جيدة لوضع هذه الشبكات موضعالتنفيذ.
Nach Chinas Ansicht liegt der Schlüssel zum Erfolg in Kopenhagen in der Realisierung der vollständigen, effektiven undnachhaltigen Umsetzung der Konvention und des Kyoto- Protokolls.
وفي رأي الصين فإن المفتاح إلى النجاح في كوبنهاجن يكمن فيالتنفيذ الكامل الفعّال للاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
So unterliegen Verteidigungsfragen beispielsweise nochimmer überwiegend der nationalen Verantwortung – wo man sich aufspezielle Lieblingsprojekte statt auf die Realisierung europäischer Macht konzentriert.
على سبيل المثال، ما زالت الأولويات الدفاعية للاتحادالأوروبي ذات ميول وطنية واضحة ـ فهي تركز على المشاريع المفضلة لدىكل دولة بدلاً من إبراز القوة الأوروبية الكاملة.