Seine Leistung war nur mittelmäßig.
كان أداؤه متوسطًا فقط.
Dieses Restaurant ist lediglich mittelmäßig.
هذا المطعم متوسط فقط.
Der Film war ziemlich mittelmäßig.
كان الفيلم متوسطًا إلى حد ما.
Mein arabisch ist nur mittelmäßig.
العربية لديي متوسطة فقط.
Für einen Olympiasieger ist seine Leistung heute mittelmäßig.
بالنسبة لبطل أوليمبي ، أداؤه اليوم متوسط.
Trotz des Endes des Kalten Krieges ist die Erfüllung der Abrüstungsverpflichtungen durch die Kernwaffenstaaten eher mittelmäßig zu bewerten.
وبالرغم من انتهاء الحرب الباردة تتفاوت الدول الحائزة للأسلحة النووية في معدلات الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح.
Auch wenn es uns gelingt, eine W-förmige Entwicklung –einen „ Double Dip“ - zu vermeiden, ist das wahrscheinliche Szenario für entwickelte Ökonomien eine mittelmäßige U-förmige Erholung.
ويتلخص السيناريو المحتمل في البلدان المتقدمة في قدر متواضعمن التعافي حتى لو نجحنا في تجنب الركود المزدوج.
In einer Zeit der steigenden Kosten im Gesundheitswesen,schaffen es die meisten Länder mit hohen Einkommen – Kanada, diewestlichen Volkswirtschaften der Europäischen Union und Japan –ihre Gesundheitsausgaben insgesamt unter 12% des BIP zu halten unddabei hervorragende Resultate im Bereich Gesundheit erzielen,während die USA beinahe 18% des BIP ausgeben und dabeiausgesprochen mittelmäßige Resultate erzielen.
وفي عصر يتسم بارتفاع تكاليف الرعاية الصيحة، فإن أغلب الدولذات الدخل المرتفع ــ كندا، والاقتصادات الغربية في الاتحاد الأوروبي،واليابان ــ تتمكن من إبقاء إجمالي تكاليف الرعاية الصحية عند مستوىأدنى من 12% من الناتج المحلي الإجمالي، وبنتائج صحية ممتازة، في حينتنفق الولايات المتحدة ما يقرب من 18% من الناتج المحلي الإجمالي،ورغم ذلك بنتائج صحية متواضعة إلى حد كبير.
Mittelmäßige politische Führer und ein zur Karikaturverkommener öffentlicher Diskurs machen den liberalen Kapitalismuszu einer schlechten Werbung für die absolute Idee.
إن الزعماء السياسيين المتوسطي المواهب، في ظل الخطاب العامالكاريكاتوري الهزلي، يجعلون من الرأسمالية الليبرالية أداة إعلانيةهزيلة عن فكرة مطلقة.
Bernard Madoff, der aus einem wenig noblen Stadtteil von New York stammt und eine mittelmäßige Universität besuchte, wirdeinige Zeit hinter Gittern verbringen, aber keiner der Wall- Street- Titanen mit ihren erstklassigen Herkunft wird ihmjemals folgen.
والآن علمنا أن برنارد مادوف الذي أتى من منطقة سوق وسطالمدينة في نيويورك والذي تخرج في جامعة عادية سوف يقضي بعض سنوات منعمره في السجن، ولكن أياً من جبابرة وال ستريت من ذوي الحسب والنسب لنيشاركه زنزانته.
Brasilien ist immer noch ein ungeheuer bürokratisches Land,dessen Bildungssystem in der Krise steckt, mit sehr hohen Schulden,einer mittelmäßigen Infrastruktur, Hindernissen für Unternehmensgründungen und viel Korruption.
فالبرازيل ما تزال دولة بيروقراطية إلى حد هائل، فضلاً عنالأزمة التي يمر بها نظامها التعليمي، والضرائب البالغة الارتفاع،والبنية الأساسية المتواضعة، والعوائق التي تعترض إنشاء الأعمالالتجارية، والفساد المستشري.
Diese vergangenen 13 Jahre zeigen eine durchwachsene Bilanz: mittelmäßiges Wirtschaftswachstum, aber kein Zusammenbruch;demokratische Rotation an der Macht und keine Aufstände oder Massaker; eine langsame, aber beständige Verbreiterung der Mittelschicht und ein langsamer, aber beständiger Rückgang der Korruption.
كان أداء البلاد خلال الأعوام الثلاثة عشر الماضية لا بأس به:نمو اقتصادي متواضع، ولكن لا انهيارات؛ وتداول ديمقراطي للسلطة، دونانتفاضات أو مذابح؛ وتوسع بطيء ولكنه ثابت للطبقة المتوسطة؛ وانحداربطيء ولكنه ثابت للفساد.
LONDON – Dramatische Herausforderungen und mittelmäßige Antworten: das ist die Geschichte der Europäischen Union.
لندن ـ التحديات الجسام، والاستجابات الهزيلة: هذا هو تاريخالاتحاد الأوروبي.
Doch auch seine Bewertung ist nur „mittelmäßig“.
ولكن تقييمها رغم ذلك "مقبول" فقط.
Mit diesem Ansatz hat Unilever die höchste Punktzahl im Bereich „ Offenheit gegenüber Kleinbauern“ erreicht und wurde mit„mittelmäßig“ bewertet.
وبهذه السياسة حصلت يونيليفر على أعلى الدرجات في ما يتصلبالانفتاح على صغار المزارعين، بتقدير "مقبول".