Beispiele
Er war der vorgebliche Sieger des Wettbewerbs
كان هو المُدَّعى الفائز في المسابقة.
Sie ist die vorgebliche Autorin des Buches
هي المُدَّعى الكاتبة للكتاب.
Das ist die vorgebliche Begründung für seine Entlassung
هذا هو المُدَّعى سبب لإقالته.
Er tritt als der vorgebliche Nachfolger auf
يظهر كالمُدَّعى الخليفة.
Sie behauptet vorgeblich, dass sie nichts davon wusste
تدّعي بشكل مُدَّعى أنها لم تكن تعلم شيئًا عن ذلك.
Erst vor kurzem verlor die FMP einen Gerichtsprozess, mit dem sie den Wiederaufbau verhindern wollte, vorgeblich, um beim Beseitigen von Trümmern gefundene Ruinen aus der Römerzeit zu schützen.
فقبل فترة قصيرة خسر التيار الوطني الحر دعوى قضائية، أراد من خلالها إعاقة عملية إعادة إعمار المخيم بحجة حماية آثار تعود إلى الحقبة الرومانية خلال إزالة أنقاض المخيم.
Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich auf die Entschädigung in Geld für den Tod einer Person, für einen Personenschaden oder für einen Schaden an materiellen Vermögenswerten oder deren Verlust bezieht, wenn der Tod, Schaden oder Verlust durch eine dem Staat vorgeblich zuzurechnende Handlung oder Unterlassung verursacht wurde, die Handlung oder Unterlassung ganz oder teilweise im Hoheitsgebiet dieses anderen Staates stattfand und die Person, welche die Handlung oder Unterlassung begangen hat, sich zum Zeitpunkt der Begehung im Hoheitsgebiet dieses anderen Staates aufhielt.
ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بالتعويض النقدي عن وفاة شخص أو عن ضرر لحقه أو عن الإضرار بممتلكات مادية أو عن ضياعها، نتيجة لفعل أو امتناع يدَّعى عزوه إلى الدولة، إذا كان الفعل أو الامتناع قد وقع كليا أو جزئيا فـــي إقليم تلك الدولة الأخرى وكان الفاعل أو الممتنع موجودا في ذلك الإقليم وقت حدوث الفعل أو الامتناع.
PRINCETON – Dass der russische Präsident Wladimir Putin Alexander Medwedew zu seinem im Rahmen vorgeblich demokratischer Wahlen zu ermittelnden Nachfolger gesalbt hat, zeigt, dass sich dierussische Führung kein Jota geändert hat.
برينستون ـ كان المرسوم المقدس الذي أصدره رئيس روسيافلاديمير بوتن باختيار أليكساندر ميدفيديف خليفة له في انتخاباتمارس/آذار القادم الرئاسية، التي يفترض فيها أن تكون ديمقراطية،بمثابة البرهان على أن قادة روسيا لم يتغيروا مثقال ذرة.
Die Kosten der Untätigkeit oder vorgeblicher Aktivitätenwerden im Nahen Osten für alle hoch sein.
إن التكاليف المترتبة على التقاعس عن العمل أو مجرد التظاهربالعمل قد تكون أفدح من قدرة أي طرف في الشرق الأوسط علىالتحمل.
Obwohl im Land vorgeblich „ethnischer Föderalismus“herrschte, war Meles rasch bereit, die Verfassung zuignorieren, wenn dieser Föderalismus zu Abspaltungen zu führendrohte, wie beispielsweise in Oromia oder dem Ogaden.
ورغم أن أثيوبيا تحكمها "فيدرالية عرقية" اسميا، فإن مليس كانيسارع إلى تجاهل الدستور عندما تهدد هذه الفيدرالية بالانفصال، كماحدث في أوروميا أو أوجادين.
Die USA verpflichteten sich vorgeblich zu einer 97%-igenÖffnung ihrer Märkte gegenüber den ärmsten Ländern.
وكانت الدول النامية مخيبة الرجاء بسبب النتائج التي انتهتإليها المبادرة الأوروبية "كل شيء إلا الأسلحة"، فردت أوروبا على ذلكبإلزام نفسها بالتعامل مع جزء من المشكلة على الأقل، وهو ذلك الجزءالناشئ عن القواعد التي تحكم الاختبارات الخاصة ببلد المنشأ. أمانوايا أميركا فكانت على العكس تماماً من ذلك، حيث حرصت على أن تبدووكأنها تفتح أسواقها للفقراء، بينما كانت تعتزم في واقع الأمر ألاتفعل أي شيء من هذا القبيل.
Die meisten Amerikaner glauben wohl kaum, dass die Bombenanschläge unter „falscher Flagge“ und nur vorgeblich von den Zarnajew- Brüdern verübt worden sind; die Verschwörungstheorienscheinen eher zu belegen, wie müde die Amerikaner dem Ansatz sind,den ihre Regierung gegenüber dem „ Terrorismus“ verfolgt.
لعل أغلب الأميركيين لا يصدقون حقاً أن التفجير كان حدثاً"للتمويه"، أي أن من ارتكبه آخرون غير الشقيقين تسارنييف؛ بل إننظريات المؤامرة هذه المرة تُظهِر مدى شعور الأميركيين بالسأم منالنهج الذي تتبناه حكومتهم في التعامل مع "الإرهاب".
Die Osmanen führten die Praxis des „gesetzlichenköniglichen Brudermordes“ ein, vorgeblich um Bürgerkriege zuvermeiden.
ولقد قدم العثمانيون ممارسة "قتل الأخوة الملكي الشرعي" لمنعالحروب الأهلية كما زعموا.
Die von der Obama- Administration veröffentlichten Dokumentelehren uns, dass jeder, der sich mit vorgeblich hehren, von„ Pflichtgefühl“ oder der notwendigen „ Verteidigung der Heimat“diktierten Prinzipien identifiziert oder von einer Grundangst umsein eigenes Leben und Wohlergehen sowie das seiner Angehörigengetrieben ist, ein Folterer werden kann.
إن المذكرات التي كشفت عنها إدارة أوباما تخبرنا بأن أي شخصيطيع مبادئ نبيلة ظاهرياً يمليها عليه "الإحساس بالواجب"، أو ضرورة"الدفاع عن الوطن"، أو من يحثه خوف غريزي على حياته ورفاهيته، أو حياةورفاهية أسرته، من الممكن أن يتحول إلى جلاد.
Mit solchen, vorgeblich wachstumsorientierten Strategienwürde man nicht nur kein Wachstum zustande bringen, sondern auchdie gesamte Vision der chinesischen Zukunft bedrohen.
إن مثل هذه السياسات التي يُـزْعَم أنها تدعم النمو لن تفشلفي تحقيق النمو فحسب؛ بل إنها ستهدد أيضاً رؤية الصين للمستقبلبالكامل.