Ich habe einen neuen Ledergürtel gekauft.
اشتريت حزامًا جديدًا من الجلد.
Dein Gürtel passt gut zu deinen Schuhen.
حزامك يتناسب جيداً مع حذائك.
Vergiss nicht, deinen Sicherheitsgürtel im Auto anzulegen.
لا تنسى أن تربط حزام الأمان في السيارة.
Der Boxer hat den Weltmeisterschaftsgürtel gewonnen.
فاز الملاكم بحزام بطولة العالم.
Der Gürtel ist zu eng, ich brauche einen größeren.
الحزام ضيق جداً، أحتاج إلى واحد أكبر.
Nur dank eigener Erfahrung kann man wissen, ob einer Informationsquelle zu trauen ist – oder auch nur erahnen, dass dieser Flaneur da mit Handy am Gürtel und gefalteter Zeitung unter dem Arm ein Basij ist, der alles wachsam registriert:
فمن خلال التجربة الشخصية وحدها يستطيع المرء معرفة ما إذا كان من الممكن الثقة بمصدر معلومات - أو كذلك يستطيع فقط التخمين إن كان هذا المتسكِّع الذي يتجوَّل هنا ويحمل هاتفًا جوَّلاً على حزامه وصحيفة مطوية تحت ذراعه هو من أفراد قوَّات "الباسيج" (التعبئة) الذين يسجِّلون كلَّ شيء بيقظة وحذر.
Südlich der russischen Grenze hat sich ein Gürtel von Diktaturen entwickelt. In den zentralasiatischen Mitgliedstaaten der OSZE herrschen korrupte und autokratische Regime, in denen weder Menschenrechte noch Rechtsicherheit gelten.
تكوَّنت في الأَصقاع الواقعة جنوب الحدود الروسية منطقة من الحكومات المستبدَّة. تسود في الدول الآسيوية الوسطى الأَعضاء في منظّمة الأَمن والتعاون في أوروبا أَنظمة استبدادية وفاسدة، لا تضع أَي اعتبارات لحقوق الإنسان ولا لسيادة القانون.
Dieses Mal waren die Sunniten dran. Während am vergangenen Wochenende Bombenanschläge gegen pilgernde Schiiten in Bagdad verübt wurden, reihte sich an diesem Sonntag ein Selbstmordattentäter in die lange Schlange wartender Sunniten im Südwesten der irakischen Hauptstadt ein, zündete seinen tödlichen Gürtel, riss mehr als 40 Menschen mit sich in den Tod und verletzte ebenso viele.
في هذه المرة كان القتلى من عناصر الصحوات السنِّية. وفي حين تم في نهاية الأسبوع الماضي استهداف الزوَّار الشيعة في تفجيرات مختلفة وقعت في بغداد، تسلَّل يوم الأحد الماضي انتحاري إلى تجمّع من عناصر ميليشيات الصحوة السنّية، كانوا ينتظرون استلام رواتبهم في منطقة الرضوانية جنوب غرب العاصمة بغداد، وفجَّر حزامه الناسف. وأسفر هذا الهجوم الأخير عن مقتل أكثر من أربعين شخصًا وإصابة ما لا يقل عن أربعين آخرين.
Nachdem die Verbraucher ihre Gürtel enger schnallen, istdie Nachfrage nach Öl in den USA um 8 Prozent gesunken. Der Stromverbrauch in China fiel um 10 Prozent, da energieintensive Industriezweige ihre Produktion verringert haben.
فقد انخفض الطلب على النفط في الولايات المتحدة بنسبة 8% معاضطرار المستهلكين إلى التقشف، كما انخفض الطلب على الطاقة الكهربيةفي الصين بنسبة 10% بعد أن اضطرت الصناعات المستهلكة للطاقة بكثافةإلى تخفيض إنتاجها.
Wenn das eintritt – und unter der Annahme, dass die Regierung den Gürtel nicht gleich enger schnallt (es gibt keineglaubhaften Pläne in dieser Richtung) – wird der amerikanische Hunger nach ausländischem Geld aller Wahrscheinlichkeit nach wiedersteigen.
وحين يحدث ذلك ـ على افتراض أن الحكومة لن تشد الحزام فجأة(ليس لديها أي خطة معقولة للقيام بذلك) ـ فمن المرجح كل الترجيح أنتنفتح شهية أميركا للنقد الأجنبي من جديد.
Die Exzesse allerdings ereigneten sich hauptsächlich imprivaten Sektor, da die Konvergenz der Zinssätze zuwirtschaftlicher Divergenz geführt hatte: niedrigere Zinssätze inden schwächeren Ländern schürten Immobilienblasen, während dasstärkste Land, nämlich Deutschland, seinen Gürtel enger schnallenmusste, um die Last der Wiedervereinigung zu bewältigen.
ولكن التجاوزات كانت في القطاع الخاص بشكل أساسي، حيث تسببتقارب أسعار الفائدة في تولد نوع من التباعد الاقتصادي: ففي البلدانالأضعف تسببت أسعار الفائدة الأكثر انخفاضاً في تغذية فقاعات الإسكان،في حين اضطرت ألمانيا، وهي الدولة الأقوى، إلى شد الحزام حتى تتمكن منالتعامل مع الأعباء المترتبة على التوحيد.
Der Erfolg der Rettung ist keineswegs sicher, vor allemwenn man bedenkt, wie viel enger die Griechen den Gürtel dafürschnallen müssen und welche Feindseligkeit dies bei dengriechischen Arbeitern hervorgerufen hat.
والواقع أن نجاح عملية الإنقاذ ليس مضموناً على الإطلاق، وذلكنظراً لحجم تدابير التقشف الذي تدعو إليه هذه العملية، فضلاً عنالعداء الذي أثارته بين العمال اليونانيين.
Trotzdem kann man auf beiden Seiten des Atlantiks Präsidenten und Staatschefs Dinge sagen hören wie: “ Ebenso wie Familien und Unternehmen mit ihren Ausgaben vorsichtig seinmussten, muss auch die Regierung den Gürtel engerschnallen.”
ومع ذلك، فحينما نستمع إلى الخطب التي يلقيها صانعو القرارالسياسي على جانبي الأطلنطي، فسوف نجد رؤساء دول ورؤساء وزاراتيتلفظون بعبارات مثل: "كما اضطرت الأسر والشركات إلى توخي الحذر فيمايتصل بالإنفاق، فإن الحكومات أيضاً لابد وأن تربط الأحزمة".
WASHINGTON, D. C.: Die amerikanische Außenpolitik dürfte den Gürtel in Kürze erheblich enger schnallen müssen.
واشنطن، العاصمة ـ إن السياسة الخارجية الأميركية توشك الآنعلى الدخول إلى فترة مطولة من شد الحزام.
Ein Hiawatha- Gürtel, der aus dem achtzehnten Jahrhundertstammt (und wahrscheinlich eine Kopie früherer Gürtel ist), enthält Symbole der fünf Nationen – Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida und Mohawk – ähnlich wie die Sterne auf der Flagge der USA dieeinzelnen Bundesstaaten symbolisieren.
ويحتوي أحد أحزمة هياواثا الباقية، والذي يعود تاريخه إلىالقرن الثامن عشر (وربما كان نسخة من أحزمة سابقة)، على رموز للدولالخمس ــ سينيكا، وكايوجا، وأونونداجا، وأونيديا، والموهوك ــ تماماًكما يحتوي علم الولايات المتحدة على النجوم التي تمثل كلالولايات.