Es ist zwar nicht der einzige Faktor, aber steigende Lebensmittelpreise haben 2011 dazu beigetragen, den revolutionären Eifer einer kleinen Gruppe von Aktivisten auf einen Großteil derägyptischen Bevölkerung überspringen zu lassen. Und auch im Junidieses Jahres war der Groll gegen den ehemaligen Präsidenten Mohammed Mursi meist nicht gegen seine Ideologie gerichtet, sonderngegen seine Gleichgültigkeit gegenüber den Bedürfnissen dereinfachen Ägypter.
وهو ليس العامل الوحيد، ولكن ارتفاع أسعار المواد الغذائيةساعد في انتقال الحماسة الثورية من مجموعة صغيرة من الناشطين إلى قسمكبير من سكان مصر في عام 2011، ومرة أخرى في يونيو/حزيران من هذاالعام عندما كانت أسباب السخط والاستياء الأكثر شيوعاً بين الناس إزاءحكم الرئيس السابق محمد مرسي لا تتعلق بإيديولوجيته بقدر ما تتعلقبعدم اكتراثه باحتياجات المواطنين المصريين العاديين.
Angesichts dieser Entwicklungen könnte Indien die Supermarkt- Phase einfach überspringen und direkt online gehen,ebenso wie das Land, anstatt auf die Festnetztelefonie zu setzen,direkt zum Mobilfunk übergegangen ist.
وفي ضوء هذه التطورات فإن الهند قد تتخطى ببساطة مرحلةالمتاجر الكبرى لتنتقل إلى البيع عبر شبكة الإنترنت، تماماً كماتجاوزت مرحلة خطوط الهاتف الثابتة وذهبت إلى الهواتفالنقالة.
Die wirkliche Frage ist, wie Indiens marode Lieferkettenreagieren, wenn die Kunden die Supermärkte überspringen und direktonline gehen. Noch kein Land hat bisher ein speziell auf Online- Einkauf ausgerichtetes logistisches Netzwerkerrichtet.
والسؤال الحقيقي الآن هو كيف قد تستجيب سلاسل الإمداد المثقلةبالأعباء بالفعل عندما يتجاوز المستهلكون المتاجر الكبرى إلى الشراءعبر الإنترنت.
Er glaubte, China könnte die verlorenen Jahre, während derdie Welt an diesem Land vorüber zog, & überspringen, allerdingsnur mit der Unterstützung Amerikas.
كان على يقين من قدرة الصين على تعويض السنوات الضائعة التيتجاوزها فيها العالم، ولكن ليس من دون الدعم الأميركي.
Um die wirtschaftliche Isolierung zu beenden, braucht Afrika Hilfe für grundlegende Dinge wie Straßen und Häfen, aber esgibt auch eine Möglichkeit, dies mit dem Einsatz von Technologie zu„überspringen“.
وإذا ما تحدثنا عن العزلة الاقتصادية فإن أفريقيا تحتاج إلىالمساعدة في المجالات الأساسية ـ الطرق والموانئ ـ ولكن هناك الفرصةأيضاً لتحقيق قفزة تكنولوجية.
Wir können das in der Risikokommunikation als„ Anpassungsphase“ bekannte Stadium, in dem wir zeitweiseüberängstlich und überaufmerksam werden und sogar Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, die eigentlich unnötig oder übereiltsind, nicht überspringen.
ولا نستطيع أن نتخطى ما يطلق عليه خبراء اتصال المخاطر مرحلة"رد فعل التعديل"، والتي قد نصاب في أثنائها بفرط القلق المؤقتوالمبالغة في الحرص، بل وقد نتخذ احتياطات غير ضرورية أو سابقةلأوانها من الناحية الفنية.
Die Gesundheitsbehörden sollten die Menschen durch ihre Anpassungsreaktionen führen und nicht verlangen, dass sie diesen Schritt überspringen.
ويتعين على مسؤولي الصحة أن يرشدوا الناس عبر ردود فعلالتعديل لا أن يطالبوهم بتجاوز هذه الخطوة.
Fehler: basedir '%s' ist kein Verzeichnis - überspringen.
خطأ: basedir %s ليس دليلاً، يتم الآن التخطي.
_Diesen Test überspringen
ت_خطَّ هذا الاختبار
Möchten Sie diesen Test wirklich überspringen?
هل تريد حقًا تخطي هذا الاختبار؟