German-Arabic
...
Besuche nur mit Bewilligung von der Staatsanwaltschaft.
{law}
لا يُسمح بالزيارة إلا بإذنٍ من النيابة العامة.
{قانون}
related Results
Diese elektronische Bescheinigung wurde von der Staatsanwaltschaft ausgestellt.
{law}
هذه الشهادة الإلكترونية صادرة من دائرة النيابة العامة.
{قانون}
die
Anzahl der Besuche
(n.) , {internet}
عدد الزيارات
{أنترنت}
Der Kauf erfolgte mit der Bezahlung eines Kaufpreises in Höhe von 000 Millionen L.E.
{law}
تم الشراء مقابل ثمن نقدي مقداره 000 ملايين جنيه.
{قانون}
Bewilligung der technischen Verordnung der Elektrofahrzeuge
{law}
اعتماد اللائحة الفنية للمركبات الكهربائية
{قانون}
die
Bewilligung der Kontrollaufnahme der Elektroautos
الموافقة على تنفيذ الرقابة على السيارات الكهربائية
das
Verbinden von Spulen mit der Dreieckschaltung
{elect.}
توصيل الملفات بطريقة الدلتا
{كهرباء}
zum Zeitpunkt der Bewilligung
في وقت الموافقة
der
Vertreter der Staatsanwaltschaft
(n.) , {law}
ممثل النيابة العامة
{قانون}
die
Verkehrsabteilung der Staatsanwaltschaft
(n.) , {law}
نيابة المرور
{قانون}
der
Mitarbeiter der Staatsanwaltschaft
معاون نيابة
der
Ermittlungsbericht der Staatsanwaltschaft
(n.) , {law}
تقرير تحقيقات النيابة العامة
{قانون}
Vertreter der Staatsanwaltschaft
وكيل النيابة
die
Ermittlung der Staatsanwaltschaft
تحقيق النيابة
nur mit ausdrücklicher Genehmigung
فقط بإذن صريح
die
Rechnung mit Wort "NUR" abschließen
(v.)
فَقَّط
das Gericht hat die Verhandlung der Staatsanwaltschaft angehört.
{law}
وقد استمعت المحكمة إلى مرافعة النيابة.
{قانون}
Die Klage in der Form voll und in der Sache nur teilweise annehmen.
{law}
قبول الدعوى شكلًا وقبولها موضوعًا في شطرٍ منها.
{قانون}
Der Vorsitzende beruft die Sitzung mit einer Frist von zwei Wochen schriftlich ein und bestimmt den Tagungsort.
{law}
يدعو الرئيس لعقد الاجتماع كتابيًّا في ظل فترة إخطار قوامها أسبوعَان ويحدد مكان الاجتماع.
{قانون}
Bezüglich der von der Firma, der Berufungsbeklagten in der Hauptklage, erhobenen Widerklage forderte er, das angefochtene Urteil aufzuheben, die Widerklage in der Sache abzulehnen.
{law}
وفي الدعوى المتقابلة المرفوعة من الشركة المستأنف ضدها أصليًا، طالب بإلغاء الحكم المستأنف والقضاء مجددًا برفضها موضوعًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
das ist nur der Auftakt
أولُ الغيثِ قطرة
nur bei der ersten Anmeldung erforderlich
ضروري عند التسجيل لأول مرة فقط
Die Bekanntmachungen der Gesellschaft erfolgen nur im Bundesanzeiger.
{law}
تُنشر إعلانات الشركة في الجريدة الرسمية الاتحادية فقط.
{قانون}
Die nächste Epoche wartete mit zahlreichen Herausforderungen, die nur wenige Unternehmen bestehen sollten.
وجاء العصر التالي حاملًا في جعبته الكثير من التحديات، التي لن يصمد أمامها سوى عدد قليل من الشركات.
öffentlichkeitswirksame Besuche
(n.) , Pl.
زيارات رفيعة المستوى
Besuche machen
(v.)
زَارَ
regelmäßige Besuche
Pl.
زيارات دورية
Verträge sind einzuhalten und dürfen nur mit Zustimmung beider Parteien oder aus gesetzlich vorgesehenen Gründen aufgehoben oder geändert werden.
form., {law}
العقد شريعة المتعاقدين؛ فلا يجوز نقضه ولا تعديله إلا باتفاق الطرفين، أو للأسباب التي يقررها القانون.
{قانون}
die
Vorbereitung von der Einführung von Produkten
(n.) , {econ.}
التحضير لإدخال منتجات
{اقتصاد}
ein
Fehler trat bei der Verbindung mit der Bank auf
حدث خطأ أثناء الاتصال بالبنك
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Quiz
Contact
Dark Mode
Imprint
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
German
Good
This field is required
Arabic
Good
This field is required
Send
Text Transalation
German - Arabic
Text
Translation
Select Dictionary
German - Arabic
English - Arabic
French - Arabic
Spanish - Arabic
Italian - Arabic
Turkish - Arabic
Arabic - Arabic
Close