Nessuna traduzione esatta trovata per خَبْء
Traduci turco arabo خَبْء
turco
arabo
extended Results
-
saklanmak (v.)altro ...
-
gizlemek (v.)altro ...
-
saklamak (v.)altro ...
-
hafiflemek (v.)altro ...
-
solmak (v.)altro ...
-
dinmek (v.)altro ...
-
yatışmak (v.)altro ...
-
sakinleşmek (v.)altro ...
-
kısılmak (v.)altro ...
esempi
-
'Göklerde ve yerde gizleneni açiga çikaran, gizlediginizi ve açikladiginizi bilen Allah'a secde etmezler.'ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون
-
Göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran ve gizlediklerini ve açığa vurduklarını bilen Allah ' a secde etmeleri gerekmez mi ?« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .
-
" Ki onlar , göklerde ve yerde saklı olanı ortaya çıkaran ve sizin gizlediklerinizi ve açığa vurduklarınızı bilen Allah ' a secde etmesinler diye ( yapmaktadırlar ) . "« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .
-
Ora halkına hükmeden , herşeyden kendisine bolca verilen ve büyük bir tahta sahip olan bir kadın buldum ; onun ve milletinin Allah ' ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm . Göklerde ve yerde gizli olanları ortaya koyan , gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri bilen Allah ' a secde etmemeleri için şeytan , kendilerine , yaptıklarını güzel göstermiş , onları doğru yoldan alıkoymuştur .« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .
-
Ve bunu da , göklerde ve yeryüzünde gizli olan şeyleri meydana çıkaran ve neyi gizliyorlar , neyi açığa vuruyorlarsa hepsini bilen Allah ' a secde etmemek için yapıyorlar .« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .
-
" Göklerde ve yerdeki sırrı açığa çıkaran , onların gizlediklerini de açıkladıklarını da bilen Allah ' a secde etmemek gayretindeler . "« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .
-
( Şeytan böyle yapmış ki ) göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran , gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilen Allah ' a secde etmesinler .« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .
-
" Göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran , gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilen Allah ' a secde etmezler . "« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .
-
Oysa göklerde ve yerde gizli olan her şeyi açığa çıkaran , sizin gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilen Allah ' a secde ve ibadet etmeleri gerekmez mi ?« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .
-
" Halbuki onlar , göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran ALLAH ' a secde etmeliydiler . O , onların gizlediklerini de açığa vurduklarını da bilir . "« ألاً يسجدوا لله » أي : أن يسجدوا له فزيدت لا وأدغم فيها نون أن كما في قوله تعالى : ( لئلا يعلم أهل الكتاب ) والجملة في محل مفعول يهتدون بإسقاط إلى « الذي يخرج الخبء » مصدر بمعنى المخبوء من المطر والنبات « في السماوات والأرض ويعلم ما يخفون » في قلوبهم « وما يعلنون » بألسنتهم .