Nessuna traduzione esatta trovata per patriota

Volevi dire:

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

esempi
  • M. Guilherme Patriota, Conseiller, Mission permanente du Brésil auprès de l'OMC, Genève
    السيد غيلرم باتريوتا، مستشار، البعثة الدائمة للبرازيل لدى منظمة التجارة العالمية، جنيف
  • On peut y ajouter des affaires graves de corruption interne, certaines exactions commises pendant l'exécution du Plan Patriota et les informations dénonçant le maintien de liens entre les membres des forces de l'ordre et les groupes paramilitaires.
    ويمكن أن يضاف إلى ذلك الحالات الخطيرة للفساد الداخلي والتجاوزات التي ارتُكبت أثناء تنفيذ خطة Patriota والمعلومات التي تفيد باستمرار الروابط بين أفراد قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية.
  • Les plus touchées étaient les communautés de la Sierra Nevada de Santa Marta, de l'axe du café, de la zone du Chocó et celles des régions visées par le Plan Patriota.
    وأكثر الجماعات تأثراً هي جماعات سييرا نيفادا دي سانتا مارتا، منطقة زراعة البن، ومنطقة تشوكو، والجماعات الموجودة في المناطق التي تنفذ فيها خطة "باتريوتا".
  • À partir d'avril 2004 a été lancé dans le sud du pays le «Plan Patriota», la plus vaste opération militaire de l'histoire colombienne moderne, qui avait essentiellement pour objectifs déclarés de frapper l'arrière-garde des FARC-EP et de capturer les principaux dirigeants du mouvement.
    وفي بداية نيسان/أبريل 2004، شُرع في تنفيذ ما يُسمى بخطة باتريوتا (Plan Patriota) في جنوب البلاد، وهي أكبر عملية عسكرية شهدها تاريخ كولومبيا الحديث.
  • À partir d'avril 2004 a été lancé dans le sud du pays le «Plan Patriota», la plus vaste opération militaire de l'histoire colombienne moderne, qui avait pour objectifs déclarés de frapper l'arrière-garde des FARC-EP et de capturer les principaux dirigeants du mouvement.
    وتم ابتداءً من نيسان/أبريل 2004 تنفيذ ما يسمى بخطة باتريوتا (Plan Patriota) في جنوب البلاد، وهي أكبر عملية عسكرية يشهدها تاريخ كولومبيا الحديث، ويتمثل هدفها المعلن في توجيه ضربة إلى الحرس الخلفي للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وإلقاء القبض على قيادتها الرئيسية.
  • L'exécution du Plan Patriota a mis en évidence un manque de coordination entre les forces de l'ordre et les institutions publiques civiles aux niveaux national et local, ainsi que l'absence de structures civiles de l'État dans ces régions, ce dont la population civile subissait également les conséquences.
    وكشف تنفيذ خطة باتريوتا أنه لايوجد تنسيق بين قوات الأمن والمؤسسات المدنية الحكومية على المستويين الوطني والمحلي، وأن المناطق الجنوبية تفتقر للكيانات الحكومية المدنية، الأمر الذي يؤثر أيضاً على السكان المدنيين.
  • Dans le cadre des opérations militaires visant à reprendre le contrôle du territoire et à frapper les groupes armés illégaux, y compris le Plan Patriota, les forces armées n'ont pas toujours respecté les principes humanitaires de limitation, de distinction, de proportionnalité et de protection des civils.
    وفي إطار العمليات العسكرية (بما في ذلك خطة Patriota) الرامية إلى استعادة السيطرة على إقليم الدولة وتوجيه ضربة إلى المجموعات المسلحة غير الشرعية، لم تتقيد القوات العسكرية، في بعض الأحيان، بالمبادئ الإنسانية فيما يتعلق بالتحديد والتمييز والتناسب وحماية المدنيين.
  • La Conférence a été officiellement ouverte par Mme Matilde Ribeiro, Ministre du Secrétariat spécial de la Présidence brésilienne chargé des politiques pour la promotion de l'égalité raciale (SEPPIR), par M. Antonio Aguiar Patriota, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques multilatérales du Ministère brésilien des affaires étrangères, et par M. Juan Martabit, Représentant permanent du Chili auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et Président du Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban.
    وافتتح المؤتمر رسمياً كل من: السيدة ماتيلدي ريبيرو، وزيرة أمانة سياسات تعزيز المساواة العنصرية في رئاسة جمهورية البرازيل؛ والسيد أنتونيو أغيار باتريوتا، وكيل الأمين العام لشؤون السياسات المتعددة الأطراف بوزارة خارجية البرازيل؛ والسيد خوان مارتابيت، الممثل الدائم لشيلي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ورئيس الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بوضع إعلان وبرنامج ديربان موضع التنفيذ الفعال.
  • Il convient d'appeler l'attention sur la publication électronique intitulée « Les instruments internationaux de protection des droits des femmes », qui dresse l'inventaire des principaux instruments internationaux consacrés aux droits des femmes, auxquels le Brésil est signataire, à savoir : la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Protocole facultatif à la Convention, la Convention de Belém do Pará, la Déclaration du Caire et la Déclaration de Beijing. La publication est assortie de brefs commentaires formulés par les spécialistes Leila Linhares, Maria Luiza Viotti, Silvia Pimentel et Tânia Patriota.
    وينبغي استرعاء الانتباه إلى النشرة الإلكترونية المعنونة ”الصكوك الدولية لحقوق المرأة“ التي تجمع الصكوك الدولية الرئيسية المعنية بحقوق المرأة، وقد وقعت البرازيل عليها جميعا، وهي: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، واتفاقية بيليم دو بارا، وإعلان القاهرة، وإعلان بيجين، مع تعليقات موجزة من جانب المتخصصات ليلى لينهارس، وماريا لويزا فيوتي، وسيلفيا بيمنتل، وتانيا باتريوتا.