Nessuna traduzione esatta trovata per notamment

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

esempi
  • - Woman: He's notAmer/'can! - Man #3:
    إنه ليس أمريكي- إقتله-
  • The Court even looked carefully at the commas placed before and after the word “notamment”.
    بل إن المحكمة أنعمت النظر في الفصلتين الموضوعتين قبل وبعد عبارة “وبصورة خاصة”.
  • (…) Les rochers et structures archéologiques, notamment les tours médiévales ainsi que le vivier hellénistique sont poreux de nature.
    والصخور والبنى الأثرية، وخصوصاً البرجين اللذين يعودان إلى العصور الوسطى فضلاً عن حوض الأسماك الهيليني، هي جميعاً ذات طبيعة مسامية.
  • Our objection on this matter has already been announced by our authorities through NOTAM No. 0009/02 dated 28 February 2002.
    وقد أعلنت سلطاتنا بالفعل اعتراضها على هذه المسألة من خلال مذكرة الطيارين التي تحمل الرقم 0009/02 المؤرخة 28 شباط/فبراير 2002.
  • Mr. de Fontmichel (France) proposed that the word “pluripartites” should be replaced by “multipartites” and the words “en particulier” by “notamment” in paragraph 2 of the French text.
    السيد دي فونـميشيه (فرنسا): اقترح أن يُستعاض في الفقرة 2 من النص الفرنسي عن عبارة “pluripartites” بعبارة “multipartites” وعن عبارة “en particulier” بعبارة “notamment”.
  • The authorities also stated that the pilots did not carry licences issued by the Rwanda Civil Aviation Authority, and Rwanda has issued a Notice to airmen (Notam) regarding the pilot and the aircraft.
    وذكرت السلطات أيضا أن قائدي الطائرتين لم يحملا تصاريح صادرة عن سلطة الطيران المدني في رواندا وأن رواندا أصدرت إخطارا إلى عناصر الطيران يتعلق بالطيار والطائرة.
  • The European Centre for Law and Justice (ECLJ) stated that souvent, ces lois sont invoquées, notamment par la population, afin de contrer la conversion de membres d'une religion majoritaire vers une religion minoritaire.
    وذكر المركز الأوروبي للقانون والعدل أن "التمسك بتلك القوانين، ولا سيما من جانب الشعب، يكون الهدف منه، في أغلب الأحيان، هو منع أفراد ينتمون إلى دين الأغلبية من اعتناق دين أقلية"(89).
  • « Nous sommes convenus d'attacher une importance particulière à la protection des libertés et des droits fondamentaux des personnes, notamment de leur vie privée, dans l'utilisation des fichiers et traitements des données à caractère personnel.
    "إننا متفقون على تعليق أهمية خاصة على حماية الحريات والحقوق الأساسية للأشخاص، ولا سيما حياتهم الخاصة، عند استخدام الملفات ومعالجة البيانات ذات الطابع الشخصي.
  • ATD Quart-Monde souligne les efforts faits par le gouvernement polonais et par les autorités locales pour soutenir les populations les plus pauvres notamment dans leurs démarches d'accès à l'emploi et à la formation.
    أشارت الحركة الدولية للإغاثة في حالات الشدة - العالم الرابع إلى الجهود المبذولة من الحكومة البولندية والسلطات المحلية لدعم أشد فئات السكان فقراً، لا سيما في إطار ما يقومون به من مساعٍ للحصول على العمل والتدريب(78).
  • Parmi les femmes les plus vulnérables figureraient notamment les femmes non accompagnées, les mères célibataires, les déplacées de guerre à l'intérieur du pays, les handicapées et les petites filles seules.
    ومن بين النساء الأكثر تأثرا بهذه الممارسات النساء غير المصحوبات والأمهات العزباوات والمشردات داخلياً بسبب الحرب والمعوقات والفتيات الصغيرات الوحيدات(70).