Nessuna traduzione esatta trovata per محتالون


Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo محتالون

tedesco
 
arabo
extended Results

esempi
  • Im Jahr 2011 flammten massive Proteste gegen Putin undseine Partei der „ Gauner und Diebe“ auf und Alexej Nawalny, derdiesen Begriff geprägt hatte, wurde zum Gesicht der russischen Opposition.
    ثم في عام 2011، اندلعت احتجاجات حاشدة ضد بوتن وحزبه من"المحتالين واللصوص"، وأصبح أليكسي نافالني، الذي نعتهم بذلك الوصف،وجه المعارضة في روسيا.
  • Natürlich gibt es in allen Berufen schwarze Schafe, egalwelcher Eid auch geschworen wird, aber viele Mediziner fühlen eineechte Berufung, im besten Interesse ihrer Patienten zuhandeln.
    ولا شك أن كل مهنة بها الفاسد والمحتال، بصرف النظر عنالقَـسَم الذي ربما أداه أولئك الفاسدون، ولكن العديد من العاملينبمهنة الرعاية الصحية يلتزمون التزاماً حقيقياً بخدمة مصالحعملائهم.
  • Und auch eine Änderung des Anreizsystems – etwa durch Bestrafung einer unterdurchschnittlichen Performance zusätzlich zur Belohnung einer hohen Performance – löst das Problem nicht, da jede Gebührenstruktur, die echte Finanzzauberer belohnt, auch Scharlatane belohnt.
    كما لن يكفي لحل المشكلة تغيير الحوافز ـ ولنقل بمعاقبة سوءالأداء ومكافأة الأداء العالي ـ وذلك لأن أي بنية للرسوم تكافئ خبراءالمال الحقيقيين سوف تكافئ أيضاً المحتالين.
  • Es liegt im Eigeninteresse der Hedgefonds- Branche, eingrößeres Maß an Regulierung und Transparenz zu fördern, damit nichtdie steigende Zahl gescheiterter Fonds einen Zusammenbruch des Anlegervertrauens herbeiführt, der gute wie schlechte Anlagezauberer aus dem Markt drängt.
    إن تشجيع قدر أعظم من التنظيم والشفافية يصب في مصلحة صناعةصناديق الوقاء، خشية أن يؤدي تعرض الصناديق لموجة من الخسائر إلىانهيار ثقة المستثمرين، الأمر الذي يهدد تجارة كل من خبراء الاقتصادالجادين والمحتالين.
  • Schließlich verstand ein jeder, wer mit dem„ Sozialbetrüger“ gemeint war, und an wen Kristol mit seiner berühmtgewordenen Stichelei dachte, ein Neokonservativer sei „ein Liberaler, der von der Realität überfallen worden sei“.
    وبطبيعة الحال كان الجميع يفهمون من هو "محتال دولةالرفاهية"، وفيمن كان يفكر كريستول حين قال في تعليقه الساخر الشهيرإن المحافظ الجديد عبارة عن "ليبرالي صدمه الواقع".
  • Nach verlässlichen Beobachtern wie den Wahlbeobachtungs- NGOs Golos ( Die Stimme) und Citizens‘ Watch( Bürgerwacht) machte die Wahlmanipulation für Einiges Russlandeinen geschätzten Vorteil von 15 bis20 Prozent für die Partei aus,die jetzt allgemein die Partei der „ Gauner und Diebe“ genanntwird.
    ووفقاً لمراقبين موثوق بهم، مثل منظمة "جولوس" (الصوت) غيرالحكومية المعنية بمراقبة الانتخابات ومنظمة "مواطنون للمراقبة، فإنتزوير الأصوات لصالح حزب روسيا المتحدة ضمن ميزة التقدم بنحو 15% إلى20% للحزب الذي يطلق عليه الآن "حزب المحتالين واللصوص".
  • Der Kapitalismus hätte sein Werk getan und das Profitmotivwürde wieder seinen angestammten Platz im Verbrecheralbumeinnehmen.
    وآنذاك تكون الرأسمالية قد أدت الغرض منها، ويصبح مكان الدافعإلى تحقيق الربح في معرض الأفاقين والمحتالين.
  • Das Resultat war die weltweite Explosion des„ Ponzi“- Schemas – benannt nach einem berüchtigtenitalo-amerikanischen Betrüger namens Charles Ponzi – das unsvorgaukelte, derartige Papiere sicherer und wertvoller zu machenals Immobilien.
    وكانت النتيجة هذا الانتشار العالمي لأدوات التمويل الاحتياليـ على طريقة تشارلز بونزي ، المحتال الأميركي من أصل إيطالي، الذياستحق سمعته السيئة بجدارة ـ التي ادعت القدرة على جعل الأوراقالمالية آمنة وراسخة القيمة مثلها كمثل المساكن.
  • Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, der den Sperrvertrag weiterhin durchsetzt, könnte die Verbreitungsausbrücheund den Zwang einiger, die Dinge selbst in die Hand zu nehmen,besser bewältigen, wenn er sich selbst von vornherein die Autoritätgeben würde, Schwindler sofort und mit allen Mittelnaufzuhalten.
    إن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهو الجهة المفوضة بفرضمعاهدة منع الانتشار، قادر على مواجهة انتهاكات منع الانتشار على نحوأفضل والتعامل مع مسألة اضطرار بعض الجهات إلى تولي الأمر بنفسها،وذلك بمنح نفسه السلطة المحددة سلفاً، والتي تسمح له بالمسارعة إلىمنع المحتالين بكافة السبل.
  • SAN FRANCISCO – Die französische Regierung sollte dem Gouverneur der Banque de France, Christian Noyer, dankbar dafürsein, dass er die Société Générale im aktuellen Betrugsskandal vordem sicheren Bankrott gerettet hat, und ihn nicht kritisieren, wiees einige hohe Regierungsbeamte getan haben. „ Loose lips sink ships“ ( Lose Lippen versenken Schiffe) gilt in den Kreisen der Zentralbankchefs als anerkannte Tatsache.
    سان فرانسيسكو ـ كان من الواجب على الحكومة الفرنسية أنتُـكَرِّم رئيس بنك فرنسا كريستيان نوير بعد أن أنقذ بنك سوسيتيهجنرال من إفلاس مؤكد على إثر فضيحة المضاربين المحتالين الحالية، لاأن تنتقده، كما فعل بعض كبار المسئولين في الحكومة الفرنسية. ثمة حكمةمعتادة بين العاملين في دائرة البنوك المركزية تقول: "لسان بلا لجاميعني المتاعب الجِسام".