Nessuna traduzione esatta trovata per رَبَّانيّ


Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo رَبَّانيّ

tedesco
 
arabo
extended Results
Risultati Correlati
Risultati Simili

esempi
  • Nach den gleichen religiösen Quellen stellt die Regierungsmacht ein göttliches und menschliches Treuhandgut dar, das durch die Menschen, die eigentlichen und wirklichen Besitzer der Macht, einer oder mehreren Personen in die Hand gegeben ist.
    وطبقا لنفس المصادر الدينية فإن السلطة تعتبر أمانة ربانية بشرية أعطاها صاحب السلطة الحقيقي لفرد أو مجموعة أفراد.
  • Tatsächlich: Die Dschihadi- Fürsten werden von Präsident Hamid Karsai bei wichtigen Entscheidungen oft konsultiert, vor allem der Interimspräsident aus der 90er-Jahren, Burhanuddin Rabbani und Abdul Rasul Sajaf, ein von Saudi-Arabien finanzierter Wahhabit.
    إن ناصري على حق في استيائه، إذ يعمد حميد كرزاي كثيرا إلى التشاور مع أمراء الجهاد حيال صنع القرارات ذات الأهمية لاسيما مع الرئيس الانتقالي في التسعينيات برهان الدين رباني وعبد الرسول سياف وهو رجل يتبنى المذهب الوهابي ويلقى دعما ماليا من السعودية.
  • Einig war sich die Mehrheit in einem: Die Warlords sollten nicht wieder ans Ruder kommen. Als einer von ihnen, der frühere Präsident Burhanuddin Rabbani, auftauchte, um seine Kandidatur zu erklären, schlug ihm so viel Ablehnung entgegen, dass er fluchtartig das Weite suchte.
    ساد أغلبية المشاركين اتفاق بشأن ضرورة الحيلولة دون عودة أمراء الحرب إلى مراكز السلطة. لهذا فعندما وقف أحدهم، وهو الرئيس السابق برهان الدين رباني، معربا عن نيته بترشيح نفسه لهذا المنصب واجه قدرا كبيرا من الرفض والمعارضة مما جعله يغادر مكان الجلسة فارا بجلده.
  • Sie haben es nicht geschafft, ihre Wähler zu mobilisieren, hatten aber auch nicht die finanziellen Mittel zur Verfügung, die ein Warlord wie Abdur Rab Rasul Sayaf oder Rabbani für ihre Kampagne ausgeben konnten.
    إنهم لم يستطيعوا أن يحشدوا ناخبيهم ولم يكن لديهم الوسائل المادية مثل التي أنفقها عبد رب الرسول سياف أو رباني على الدعاية الانتخابية.
  • Keiner, dem Gott das Buch, die weise Urteilskraft und das Prophetentum gegeben hat, wird zu den anderen Menschen sagen: "Betet mich anstelle von Gott an!" Er wird eher sagen: "Seid Gottesanhänger aufgrund des Buches, um das ihr wißt, und des Studiums, das ihr betrieben habt!"
    ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لي من دون الله ولكن كونوا ربانيين بما كنتم تعلمون الكتاب وبما كنتم تدرسون
  • Wir haben die Thora hinabgesandt, die Rechtleitung und Licht beinhaltet. Danach richteten sich in ihren Urteilen unter den Juden die Propheten, die sich Gott hingegeben hatten, und die jüdischen Rechtsgelehrten, die dem Weg der Propheten folgten und die die Schrift Gottes zu wahren und ihre Wahrheit zu bezeugen hatten. Fürchtet euch nicht vor den Menschen, Mich allein sollt ihr fürchten! Meine offenbarten Rechtsbestimmungen dürft ihr um keinen Preis umgehen. Diejenigen, die nicht nach der Offenbarung Gottes richten, das sind gewiß die Ungläubigen.
    إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين هادوا والربانيون والأحبار بما استحفظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا الناس واخشون ولا تشتروا بآياتي ثمنا قليلا ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون
  • Ihre Geistlichen und Schriftgelehrten hätten ihnen verbieten müssen, Lügen zu verbreiten und unrechtmäßig erworbenes Gut zu verzehren. So begehen sie die schlimmsten Taten.
    لولا ينهاهم الربانيون والأحبار عن قولهم الإثم وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعون
  • Mohammed Rabbani, der Ministerpräsident der Taliban, folgteder Einladung damals, dennoch lieferte seine Regierung bin Ladennicht aus.
    ولقد أدى محمد رباني ، رئيس وزراء طالبان، فريضة الحج بالفعلفي ذلك العام، ورغم ذلك فإن حكومته لم تسلم بن لادن إلىالسعودية.
  • Es darf nicht sein , daß ein Mensch , dem Allah die Schrift und die Weisheit und das Prophetentum gegeben hat , als dann zu den Leuten spräche : " Seid meine Diener neben Allah . " Vielmehr ( soll er sagen ) : " Seid Gottesgelehrte mit dem , was ihr gelehrt habt und mit dem , was ihr studiert habt . "
    ونزل لما قال نصارى نجران إن عيسى أمرهم أن يتخذوه ربا ولما طلب بعض المسلمين السجود له صلى الله عليه وسلم « ما كان » ينبغي « لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم » أي الفهم للشريعة « والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لي من دون الله ولكن » يقول « كونوا ربانيين » علماء عاملين منسوبين إلى الرب بزيادة ألف ونون تفخيما « بما كنتم تَعْلمُونَ » بالتخفيف والتشديد « الكتاب وبما كنتم تدرسون » أي بسبب ذلك فإن فائدته أن تعملوا .
  • Damit haben die Propheten , die sich ( Allah ) hingaben , den Juden Recht gesprochen , und so auch die Rabbiner und die Gelehrten ; denn ihnen wurde aufgetragen , das Buch Allahs zu bewahren , und sie waren seine Hüter . Darum fürchtet nicht die Menschen , sondern fürchtet Mich ; und gebt nicht Meine Zeichen um einen geringen Preis hin .
    « إنا أنزلنا التوراة فيها هدى » من الضلالة « ونورٌ » بيان للأحكام « يحكم بها النبيون » من بني إسرائيل « الذين أسلموا » انقادوا لله « للذين هادوا والربانيون » العلماء منهم « والأحبار » الفقهاء « بما » أي بسبب الذي « استحفظوا » استودعوه أي استحفظهم الله إياه « من كتاب الله » أن يبدلوه « وكانوا عليه شهداء » أنه حق « فلا تخشوا الناس » أيها اليهود في إظهار ما عندكم من نعت محمد صلى الله عليه وسلم والرجم وغيرها « واخشوْن » في كتمانه « ولا تشتروا » تستبدلوا « بآياتي ثمنا قليلا » من الدنيا تأخذونه على كتمانها « ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون » به .