Nessuna traduzione esatta trovata per ذاكرتي


Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo ذاكرتي

tedesco
 
arabo
extended Results

esempi
  • In meiner Erinnerung bleibt jedoch der 2. August 1990 dominant.
    لكن ذاكرتي ما زالت تحتفظ بتفاصيل ذلك اليوم: الخميس الثاني من آب/ أغسطس 1990.
  • ersucht den Generalsekretär, der Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Kinder und bewaffnete Konflikte unter Berücksichtigung ihrer derzeitigen Arbeitsbelastung und der Notwendigkeit, ihre Kapazitäten und ihr institutionelles Gedächtnis zu stärken, administrative und fachliche Unterstützung zu gewähren;
    يطلب إلى الأمين العام توفير الدعم الإداري والفني للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح، مع مراعاة حجم العمل الذي يتولاه حالياً والحاجة إلى تعزيز قدراته وذاكرته المؤسسية؛
  • Das Verzeichnis könnte in dieser Hinsicht zur Erzielung von Synergien zur Erhöhung der Wirksamkeit des Systems als Ganzes genutzt werden. Beim Streben nach Synergien und der Erleichterung der Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den verschiedenen Institutionen der Vereinten Nationen ist die Vorgabe zentraler Leitlinien durch den Generalsekretär unerlässlich, um die Befolgung und eine wirksame Arbeitsteilung sicherzustellen.
    ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يدعم جهود الأمم المتحدة لتنظيم أعمالها في مجال سيادة القانون وترشيدها بصورة أفضل، وتعزيز ذاكرتها المؤسسية والتنسيق بمزيد من الفعالية داخل المنظومة ومع الجهات الفاعلة الخارجية.
  • Insgesamt fehlt dem System der Vereinten Nationen eine umfassende, zentrale Sammelstelle des Wissens, das bei den verschiedenen Tätigkeiten der Konfliktprävention erworben wurde - sein institutionelles Gedächtnis auf diesem Gebiet ist fragmentiert und unvollständig.
    وعموما، يعوز منظومة الأمم المتحدة مستودع شامل للمعرفة المكتسبة في أنشطتها المتنوعة لمنع الصراعات - وذاكرتها المؤسسية في هذا المجال مجزأة وناقصة.
  • Lassen Sie mich Ihnen, um diesen Punkt zu veranschaulichen,meine persönliche Erfahrung als Pfleger meiner Frau schildern, diean einer schweren degenerativen Störung des Nervensystems leidet,welche ihr Gedächtnis und ihre motorischen Fähigkeiten geschädigthat und so ihre Unabhängigkeit einschränkt.
    ولتوضيح هذه النقطة، أود أن أتحدث هنا عن تجربتي الشخصيةباعتباري أحد القائمين على تقديم هذا النوع من الرعاية لزوجتي، التيتعاني من خلل تنكسي عصبي حاد أدى إلى إتلاف ذاكرتها ووظائفها الحركية،وتقييد استقلاليتها بطبيعة الحال.
  • Während einer noch nicht lange zurück liegenden Anhörungvor einem Untersuchungsausschuss des polnischen Parlamentsantwortete ein Funktionär auf die einfachsten Sachfragen wiederholtmit der Phrase „ Ich kann mich nicht erinnern.“ Als man ihneindringlichst nach dem Grund für sein schlechtes Gedächtnisbefragte, meinte er ungehalten: „ Warum muss ich mich in einem Landan Dinge erinnern, in dem sich nicht einmal der Präsident daranerinnert, ob er sein Studium abgeschlossen hat?“ Der früherpolnische Präsident Aleksander Kwasniewski hatte offensichtlicheine perverse Lektion in Sachen Tugendhaftigkeit erteilt.
    أثناء جلسة استماع انعقدت مؤخراً أمام لجنة تحقيق تابعةللبرلمان البولندي، أجاب أحد موظفي الدولة على أبسط الأسئلة بترديدهذه العبارة: "أنا لا أتذكر". وحين هوجم بشأن ذاكرته الضعيفة أجاببنفاذ صدر: "لماذا تتوقعون مني أن أتذكر كل شيء في بلد حيث لا يتذكرالرئيس ما إذا كان قد تخرج في الجامعة؟".
  • Die öffentlichen Debatten in ganz Osteuropa offenbartenbald eine erbitterte Konfrontation zwischen zwei unterschiedlichenverborgenen Erinnerungen: die Erinnerung an den Holocaust und jenean den kommunistischen Terror und seine Verbrechen. Esentstand eine idiotische Konkurrenz zwischen den beiden Albträumen,dem Holocaust und dem Gulag, dem totalitären Nazismus und demtotalitären Kommunismus.
    وسرعان ما أظهرت المناقشات في مختلف أنحاء أوروبا الشرقيةنوعاً من المواجهة الشرسة بين ذاكرتين قديمتين مختلفتين: ذاكرةالمحرقة وذاكرة الإرهاب الشيوعي وجرائمه. فنشأت منافسة غبية بينكابوسين، كابوس المحرقة ومعسكرات العمل، وكابوس النازية الشموليةوالشيوعية الاستبدادية.
  • Die internationale Gemeinschaft hat den Völkermordhingenommen und aus dem Gedächtnis verbannt und ist von keinem Vertreter Pakistans jemals zur Rechenschaft gezogenworden.
    وبعد أن أذعن المجتمع الدولي لحملة الإبادة الجماعية، قرر أنيتناسها ويمحوها من ذاكرته، ولم يمثل أمام العدالة أي مسؤولباكستاني.
  • So legen Wir die Verse dar , damit sie sagen können : " Du hast geforscht " , und damit Wir sie für die Leute , die Wissen haben , klar machen .
    « وكذلك » كما بينا ما ذكر « نصرِّف » نبين « الآيات » ليعتبروا « وليقولوا » أي الكفار في عاقبة الأمر « دارست » ذاكرت أهل الكتاب وفي قراءة دَرَسْت أي كتب الماضين وجئت بهذا منها « ولنبيِّنه لقوم يعلمون » .
  • So legen Wir die Zeichen verschiedenartig dar , - und damit sie sagen können : " Du hast ( es ) erlernt " und damit Wir ihn Leuten klar machen , die Bescheid wissen .
    « وكذلك » كما بينا ما ذكر « نصرِّف » نبين « الآيات » ليعتبروا « وليقولوا » أي الكفار في عاقبة الأمر « دارست » ذاكرت أهل الكتاب وفي قراءة دَرَسْت أي كتب الماضين وجئت بهذا منها « ولنبيِّنه لقوم يعلمون » .