Nessuna traduzione esatta trovata per denk


Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo denk

tedesco
 
arabo
extended Results
Risultati Correlati
Risultati Simili

esempi
  • So scheinen viele in der Bundesregierung zu denken, wenn es um die Regeln geht, die die Stabilität des Euro garantieren sollen.
    وهذا ما يفكر به على ما يبدو العديد من أعضاء الحكومة الألمانية عندما يتعلق الأمر بالقواعد التي تضمن استقرار اليورو.
  • Denken Sie beispielsweise an den authentischen Film, in dem ein Löwe einen Büffel angreift. Alle anderen Büffel bilden plötzlich eine Einheit und der Löwe flieht mit eingezogenem Schwanz.
    يكفي أن نتذكر تلك اللقطة التي تم تصويرها من الواقع، حيث يهاجم أسدٌ جاموساً وكيف .اتحدت الجواميس فجأة وفرّ الأسد وذيله بين ساقيه
  • Man denke nur an die ergebnislos verlaufene Nahostkonferenz in Rom, es scheint sich im Zusammenhang mit dem Krieg im Libanon auf diplomatischer Ebene tatsächlich etwas zu bewegen.
    إذا ما فكّر المرء في مؤتمر روما الذي لم يخرج بنتائج، فسيجد الآن أن هناك تحّركاً حقاً على المستوى الدبلوماسي لإيقاف الحرب في لبنان.
  • Gemeinsam haben wir viel mehr Macht, als Sie denken, und gemeinsam können wir viel zur Verbesserung menschlicher Zivilisation tun.
    إن لدينا ونحن مجتمعون قوة أعظم مما تتصور ونستطيع مع بعضنا أن نرفع من مستوانا الحضاري.
  • "Das ehrenamtliche Engagement in Vereinen ist aus unserer Gesellschaft nicht weg zu denken", sagte die Kanzlerin bei der Preisverleihung in Berlin.
    وقالت المستشارة أثناء مراسم تسليم الجوائز في برلين: „لا يمكن أن نتخيل مجتمعنا دون الإسهام التطوعي في النوادي الرياضية.“
  • Vielleicht ist es weniger, als manche in der ersten Euphorie erhofft haben. In Wirklichkeit ist es sehr viel mehr, als manche sehen - oder sehen wollen. Und ich denke: Wir sind auf dem gemeinsam zurückgelegten Weg erwachsener geworden.
    ربما أقل مما تمنى البعض في مرحلة الحماسة الأولى، إلا إنه في حقيقة الأمر أكثر بكثير مما يرى البعض أو مما يرغب البعض في أن يرى. وأنا أجد أننا قد ازددنا نضجاً بفضل الطريق الذي قطعناه معاً.
  • Fachleute denken darüber nach, wie CO2 in modernen Kohlekraftwerken gebunden und gespeichert werden kann.
    كما يفكر الخبراء في كيفية منع انتشار ثاني أكسيد الكربون من مولدات الطاقة الحديثة التي تعمل بالفحم وكيفية تخزينه.
  • Auch wenn der Weg zum Frieden im Nahen Osten noch lang und steinig ist, denke ich: Ja. Frieden können die Konfliktparteien zwar nur selbst schließen. Aber sie brauchen internationale Unterstützung.
    نعم أعتقد ذلك، حتى وإن كان الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط لا يزال طويلاً ووعراً. صحيح أن السلام لن يعقده سوى طرفا الصراع ذاتهما، ولكنهما في حاجة إلى الدعم الدولي.
  • Eine unmögliche Aufgabe? In jedem Fall eine, die Mut erfordert, Umsicht und Standhaftigkeit. Und ganz gewiss auch neues Denken, das überkommene Vorstellungen hinterfragt und neue Wege sucht.
    أهي مهمة مستحيلة؟ على أية حال هي مهمة تتطلب الشجاعة، والحيطة والثبات، وتتطلب بلا أدنى شك فكرا جديد يراجع التصورات الموروثة ويطرق سبل جديدة.
  • Davon sind wir leider noch weit entfernt. Nicht nur die Denkmuster des Kalten Krieges wirken wie Schatten der Vergangenheit fort. In manchen Köpfen scheint auch noch das Denken aus dieser Zeit zu stecken. Misstrauen herrscht statt Vertrauen und gemeinsamem Handeln für die Zukunft.
    ولكننا للأسف لازلنا بعيدين تماما عن هذا الهدف. ليس فقط بسبب بعض القوالب الفكرية من حقبة الحرب الباردة التي لا تزال ترمي بظلال الماضي علينا، بل أنه يبدو لي أن التفكير الذي ساد في تلك الفترة لا يزال قابعا في الرؤوس، ولا يزال الشك والريبة يسودان المشهد بدلا من الثقة والعمل المشترك من أجل المستقبل