Nessuna traduzione esatta trovata per affairs

Volevi dire:

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo affairs

tedesco
 
arabo
extended Results

esempi
  • Siehe Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Humanitarian Response Review (New York und Genf, 2005).
     انظر: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، استعراض الاستجابة الإنسانية (نيويورك وجنيف، 2005).
  • UNITAR, IPS and Japan Institute of International Affairs.
    اليونيتار ومعهد سنغافورة لدراسات السياسة العامة والمعهد الياباني للشؤون الدولية.
  • nimmt Kenntnis von der Absicht der Hauptabteilung Presse und Information, den UN Chronicle in eine Zeitschrift namens „UN Affairs“ umzugestalten, und ersucht zur weiteren Prüfung dieser Frage zu gegebener Zeit um einen umfassenden, detaillierten Bericht über den Fortgang des Projekts;
    تحيط علما باعتزام إدارة شؤون الإعلام تطوير مجلة وقائع الأمم المتحدة بحيث تصبح مجلة تسمى ”شؤون الأمم المتحدة“، وتطلب تقديم تقرير شامل ومفصل في الوقت المناسب عن التقدم المحرز في المشروع بهدف مواصلة النظر في الموضوع؛
  • hält es für notwendig, dass die Hauptabteilung Presse und Information klar die konkreten Verbesserungen aufzeigt, die sie mit dem Übergang vom UN Chronicle zu „UN Affairs“ erreichen will, unter Berücksichtigung der Parität zwischen den Sprachen, der redaktionellen Politik, möglicher Qualitätsgewinne und anderer Verbesserungen, und legt der Hauptabteilung eindringlich nahe, bei der Auseinandersetzung mit diesen Aspekten das Gewicht auf kostensparende Maȣnahmen und die derzeitigen Haushaltsengpässe zu legen, und begrüȣt zur Prüfung durch die Mitgliedstaaten jede sonstige Alternative, die dem Mandat der Hauptabteilung entspricht;
    ترى من اللازم أن تحدد إدارة شؤون الإعلام بوضوح أوجه التحسين العملي المتوخاة من التحول من مجلة وقائع الأمم المتحدة إلى مجلة ''شؤون الأمم المتحدة``، مع مراعاة مبدأ المساواة بين اللغات والسياسات المتبعة في التحرير والمكاسب النوعية الممكن تحقيقها وغير ذلك من أوجه التحسين، وتحث الإدارة على أن تشدد، لدى النظر في هذه الجوانب، على التدابير التي تحقق الفعالية من حيث التكلفة وعلى قيود الميزانية الراهنة، وترحب بطرح أي بديل آخر وفقا لولاية إدارة شؤون الإعلام لتنظر فيه الدول الأعضاء؛
  • ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, bis zu einer Entscheidung über „UN Affairs“ oder eine sonstige Alternative, die dem Mandat der Hauptabteilung entspricht, den UN Chronicle weiter herauszugeben;
    تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة إصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة إلى أن يتخذ قرار بشأن ''شؤون الأمم المتحدة`` أو أي بديل آخر يطرح وفقا لولاية الإدارة؛
  • Siehe zum Beispiel Edward C. Luck, „The responsible sovereign and the responsibility to protect“, in Joachim W. Müller und Karl P. Sauvant, Hg., Annual Review of United Nations Affairs (Oxford, Oxford University Press, 2008), und Edward C. Luck, „Sovereignty, choice, and the responsibility to protect“, Global Responsibility to Protect, Vol.
    انظر، على سبيل المثال، Edward C. Luck, “The responsible sovereign and the responsibility to protect,” in Joachim W. Müller and Karl P. Sauvant, eds., Annual Review of United Nations Affairs (Oxford: Oxford University Press, 2008) ; and Edward C. Luck, “Sovereignty, choice, and the responsibility to protect,” Global Responsibility to Protect, vol.
  • Aus einer jüngst durchgeführten Umfrage des Chicago Councilon Global Affairs geht hervor, dass 67 Prozent der Amerikaner der Ansicht sind, der Krieg gegen den Irak habe sich nicht gelohnt.Überdies glauben 69 Prozent nicht, dass die USA seit dem Krieg in Afghanistan besser vor Terrorismus geschützt sind und 71 Prozentgeben an, dass die USA angesichts ihrer Erfahrung im Iraksorgfältiger entscheiden sollten, wie sie ihre Militärmachteinsetzen.
    يبدو ان القادة الايرانيين يعتقدون ان امريكا والتي تكبدتخسائر بشرية واقتصادية كبيرة خلال اكثر من عقد من الحروب تفضل تجنب ايتدخل عسكري اخر والرأي العام الامريكي يبدو انه يؤكد ذلك فلقد اشارمسح اجراه مؤخرا مجلس شيكاغو للشؤون الدولية ان 67% من الامريكانيعتقدون ان الحرب في العراق لم تكن ذات شأن كما لا يعتقد 69% من انامريكا قد اصحبت اكثر امنا من الارهاب بسبب الحرب في افغانستان و71%يقولون ان تجربة العراق تظهرا ان امريكا يجب ان تكون اكثر حذرا فيكيفية استخدام القوة .
  • Oder, um es mit den Worten der früheren US- Handelsbeauftragten Susan Schwab zu sagen, die sich hierzu in Foreign Affairs äußerte: Die Doha- Gespräche wären „zum Scheiternverurteilt“ und man könne sie begraben.
    وعلى حد تعبير الممثلة التجارية السابقة للولايات المتحدةوالكاتبة في الشئون الخارجية سوزان شواب، فإن محادثات الدوحة كانت قدهلكت بالفعل وتنتظر الدفن.
  • Als er im letzten Jahr vor dem Chicago Council on Global Affairs ( Rat für globale Angelegenheiten) sprach, forderte er einen Präsidenten, der direkt zu allen auf der Welt sprechen kann, diesich nach Würde und Sicherheit sehnen, um ihnen zu sagen: „ Ihr seidfür uns wichtig.
    في العام الماضي حين كان يتحدث إلى مجلس شيكاغو للشئونالعالمية، دعا أميركا إلى انتخاب رئيس قادر على التحدث مباشرة إلى كلشخص في العالم يتوق إلى الكرامة والأمن، وأن يقول له: "أنت شخص مهم فينظرنا.
  • Shirl Mc Arthur, ehemaliges Mitglied des diplomatischen Dienstes der USA, bezifferte in einem Bericht des Washington Reporton Middle East Affairs die Höhe der direkten US- Hilfszahlungen an Israel der Jahre 1949 bis 2006 auf insgesamt 108 Milliarden Dollar.
    وفي تقرير واشنطن عن شئون الشرق الأوسط، قدَّر مسئول خارجيةالولايات المتحدة المتقاعد شيرل ماكارثر مجموع مساعدات الولاياتالمتحدة المباشرة لإسرائيل أثناء الفترة من العام 1949 إلى العام 2006بحوالي 108 مليار دولار.