Pürüzsüz Arapça bir Kur'ân (indirdik ki, Allah'in azabindan) korunsunlar.
قرآنا عربيّا غير ذي عوج لعلهم يتقون
O millette düşünce ayrılığı yok.
لا بد من وطن لا عِوَج فيه،
O gün, hiçbir tarafa sapmadan o davetçiye (Sûr'a üfleyenin çagrisina) uyarlar. Öyleki, Rahmân'in heybetinden sesler kisilmistir. Artik bir fisiltidan baska hiçbir sey isitemezsin.
يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا
Korunanlar için bunu , pürüzsüz Arapça bir Kur ' an olarak ( indirdik ) .
« قرآنا عربيا » حال مؤكدة « غير ذي عوج » أي لبس واختلاف « لعلهم يتقون » الكفر .
Çarpıklığı olmayan Arapça bir Kur ' an ' dır ( bu ) . Umulur ki sakınırlar .
« قرآنا عربيا » حال مؤكدة « غير ذي عوج » أي لبس واختلاف « لعلهم يتقون » الكفر .
O , eğriliği olmayan , Arapça bir Kuran ' dır . Belki sakınırlar .
« قرآنا عربيا » حال مؤكدة « غير ذي عوج » أي لبس واختلاف « لعلهم يتقون » الكفر .
Çekinsinler diye Arapça , eğrisibüğrüsü olmayan , dosdoğru Kur ' an bu .
« قرآنا عربيا » حال مؤكدة « غير ذي عوج » أي لبس واختلاف « لعلهم يتقون » الكفر .
Bunu , eğri-büğrüsü olmayan Arapça bir Kur ' an olarak indirdik ki , korunup sakınabilsinler .
« قرآنا عربيا » حال مؤكدة « غير ذي عوج » أي لبس واختلاف « لعلهم يتقون » الكفر .
Korunsunlar diye , pürüzsüz Arapça bir Kur ' an indirdik .
« قرآنا عربيا » حال مؤكدة « غير ذي عوج » أي لبس واختلاف « لعلهم يتقون » الكفر .
Pürüzsüz Arapça bir Kur ' ân ( indirdik ki , Allah ' ın azabından ) korunsunlar .
« قرآنا عربيا » حال مؤكدة « غير ذي عوج » أي لبس واختلاف « لعلهم يتقون » الكفر .