Aucune traduction exact pour فاتحته


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe فاتحته

espagnol
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Tommy, ¿por qué estás tan disgustado? ¿Por qué tenías que decir algo a Oliver sobre el trabajo?
    تومي)، لمَ أنتَ منزعج جدًا؟) - لمَ فاتحتِ (أوليفر) بشأن العمل؟ -
  • Tommy, ¿por qué estás tan enojado? ¿Por qué tenías que preguntarle a Oliver sobre el empleo?
    تومي)، لمَ أنتَ منزعج جدًا؟) - لمَ فاتحتِ (أوليفر) بشأن العمل؟ -
  • Como prueba de este apoyo, en 2001 ratificó el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y siempre ha votado a favor de las resoluciones de la Asamblea General que piden su entrada en vigor.
    وقد فاتحت أستراليا مؤخراً دول الشرق الأوسط وحثتها على المسارعة إلى إبرام البروتوكول الإضافي.
  • Por último, el orador se complace en anunciar que su Gobierno ha iniciado gestiones preliminares ante la ONUDI para servir nuevamente como anfitrión de un segundo Foro mundial sobre biotecnología en 2009.
    وقال في ختام كلمته إنه يسعده أن يعلن أن حكومة بلاده فاتحت اليونيدو في إمكانية قيامها باستضافة الملتقى العالمي الثاني للتكنولوجيا الاحيائية في عام 2009.
  • Como se indica en la nota 197 de A/CN.9/WG.III/WP.32, se suscitó una cuestión acerca de la índole de la obligación a que estaba sujeto el porteador a tenor del proy. de art.
    وفقا لما ذُكر في الحاشية 140 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32، فإن عبارة "ما لم يقم الناقل أو الطرف المنفّذ بتفقد البضاعة فعليا داخل الحاوية أو كان لديه بخلاف ذلك علم بمحتويات الحاوية قبل إصدار مستند النقل، ولكن شريطة أن يجوز للناقل في هذه الحالة، إذا كان يعتبر، في حدود المعقول أن المعلومات المقدمة من الشاحن بخصوص محتويات الحاوية غير صحيحة" قد نُقلت من مكانها الأصلي في نهاية الفقرة إلى هذا المكان في فاتحتها لكي يصبح واضحا أنه يقصد لها أن تنطبق على الفقرة بأكملها.
  • Como se indica en la nota 140 de A/CN.9/WG.III/WP.32, se ha trasladado al comienzo del apartado el texto “a menos que el porteador o una parte ejecutante inspeccione efectivamente las mercancías colocadas dentro del contenedor u obtenga de otra forma un conocimiento efectivo del contenido del contenedor antes de que se emita el título de transporte, siempre y cuando, en tal caso, el porteador puede incorporar la cláusula a los datos del contrato si considera razonablemente que la información facilitada por el cargador sobre el contenido del contenedor es inexacta” que se encontraba previamente al final de ese apartado, a fin de que sea claramente aplicable a la totalidad del texto del apartado.
    وفقا لما ذُكر في الحاشية 140 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32، فإن عبارة "ما لم يقم الناقل أو الطرف المنفّذ بتفقد البضاعة فعليا داخل الحاوية أو كان لديه بخلاف ذلك علم بمحتويات الحاوية قبل إصدار مستند النقل، ولكن شريطة أن يجوز للناقل في هذه الحالة، إذا كان يعتبر، في حدود المعقول، أن المعلومات المقدمة من الشاحن بخصوص محتويات الحاوية غير صحيحة" قد نُقلت من مكانها الأصلي في نهاية الفقرة إلى هذا المكان في فاتحتها لكي يصبح واضحا أنه يقصد لها أن تنطبق على الفقرة بأكملها.