Aucune traduction exact pour تخيير


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe تخيير

espagnol
 
arabe
extended Results
Résultats similaires

les exemples
  • Bueno, le hemos dado una oportunidad a ese gordo.
    .السمين, لقد تم تخييره .....
  • Se le dio una elección: su mano derecha o el Muro.
    تم تخييره ما بين يده اليمنى أو السور
  • Si yo pudiera escoger entre Adam y su papá... ...entre Adam y quien fuera... ...yo siempre escogería a Adam.
    لأن التخيير بين (آدم) وأبيه، في الواقع التخيير بين (آدم) وأي أحد آخر، حقاً لكنتُ سأختار (آدم)، كل مرة
  • No obstante, todas las mujeres deberían tener la opción de interrumpir un embarazo resultante de una violación.
    بيد أنه ينبغي تخيير جميع النساء بشأن وقف الحمل بعد تعرضهن للاغتصاب.
  • En este contexto, es necesario reiterar que si los países retienen la pena capital tienen la obligación de hacerlo de manera transparente y con responsabilidad, proporcionando estadísticas exactas y amplias sobre el número de sentencias de muerte impuestas, las apelaciones permitidas y las ejecuciones realizadas por edad, género y tipo de delito. También pueden alentar las investigaciones sobre la forma en que funciona el sistema en la práctica.
    وفي البلدان التي تجرى فيها الاجراءات القضائية على أساس الشريعة الاسلامية، يطبق نظام الديّة، الذي يتمثل في تخيير أقارب الضحية بين تنفيذ حكم الإعدام في الجاني أو إرجاء تنفيذ الحكم، مع تلقي تعويض أو بدون تعويض.
  • Otro modo de afrontar los gastos del plan maestro de mejoras de infraestructura consistiría en que los Estados Miembros hicieran pagos en efectivo, en forma de una cuota única o de cuotas especiales pagaderas en varios años, que requerirían un desembolso financiero en relación con el cual sería necesario realizar una proyección de los gastos en actividades de construcción y de los gastos conexos sobre la base de determinados supuestos, así como una reserva operacional (véase A/59/441/Add.1).
    النهج الآخر لسداد تكاليف المخطط العام هو وضع ترتيبات مع الدول الأعضاء لتوفير النقدية اللازمة مع تخييرها بين سدادها في صورة أنصبة مقررة تدفع مرة واحدة أو في صورة أنصبة مقررة خاصة تدفع على مدار عدة سنوات، بما يستلزم إنفاقا ماليا يتطلب إعداد إسقاط لأعمال البناء والتكاليف المقترنة بها، وكذلك تجنيب احتياطي لرأس المال المتداول (انظر A/59/411.Add.1).
  • Efectivamente, los principios se están volviendo vinculantes en el contexto de algunos proyectos específicos y los criterios consignados en las directrices en ciernes de la OECD y de la Corporación Financiera Internacional (CFI) los colocan en un área muy gris entre el blanco y negro de los enfoques facultativo y de forzoso cumplimiento en que se ha polarizado innecesariamente el debate más amplio sobre la falsa opción entre una cosa y otra.
    وبالفعل، فقد أخذت المبادئ الطوعية تكتسب في سياق بعض المشاريع المحددة طابعاً ملزماً قانوناً (وتصبح معايير في المبادئ التوجيهية لكل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسة المالية الدولية) مما يجعلها في "المنطقة الرمادية" بين النهج الطوعي والنهج الإلزامي اللذين شكلا دون داع قطبي النقاش الأوسع بشأن هذا التخيير الزائف بين النهجين.
  • r) “Contrato financiero”: operación al contado, a plazo, de futuros, de opción o de permuta financiera relativa a tipos de interés, productos básicos, monedas, acciones u obligaciones bursátiles, índices u otros instrumentos financieros, así como toda operación de préstamo o de recompra o rescate de valores negociables, y cualquier otra operación similar a alguna de las anteriormente mencionadas que se concierte en un mercado financiero, o toda combinación de las operaciones anteriormente mencionadas;
    (ص) "العقد المالي": هو أي معاملة آنية أو آجلة أو مستقبلية أو تخييرية أو تقايضية تتعلق بأسعار فائدة أو سلع أو عملات أو أسهم أو سندات أو مؤشرات أو أي صك مالي آخر، وأي معاملة إعادة شراء أو معاملة إقراض أوراق مالية، وأي معاملة أخرى مماثلة لأي معاملة مشار إليها أعلاه تُجرى في الأسواق المالية، وأي مجموعة من المعاملات المذكورة أعلاه؛