Aucune traduction exact pour uniformare

Voulez-vous dire:

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Se están formulando directrices para todas las esferas a fin de uniformar los procedimientos operacionales;
    وصيغت مبادئ توجيهية تشغيلية لجميع المجالات من أجل توحيد إجراءات التشغيل؛
  • Esto ayudará a uniformar la calidad de capacitación y sostenerla por un período prolongado.
    وسوف يساعد ذلك في توحيد نوعية التدريب ومواصلته لفترة طويلة.
  • Ambas entidades acordaron uniformar los métodos y tecnologías en uso e intercambiar información para promover la integración de las dos regiones.
    واتفق الكيانان على توحيد الأساليب والتكنولوجيات المستخدمة وتبادل المعلومات قصد تشجيع التكامل بين المنطقتين.
  • La Oficina de Servicios de Supervisión Interna apoya las iniciativas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo destinadas a uniformar las estructuras regionales de las organizaciones miembros y a simplificar y armonizar los procedimientos de planificación y programación.
    ويؤيد المكتب مبادرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى مواءمة الهياكل الإقليمية للمنظمات الأعضاء بهدف تبسيط ومواءمة إجراءات التخطيط والبرمجة.
  • El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si procede sustituir el término “método”, que figura en el encabezamiento, por el de “medios” o “vía”, a fin de uniformar la terminología utilizada en todo el texto.
    وربما يود الفريق العامل أيضا أن ينظر في ما إذا كان ينبغي تغيير العبارة "طرائق" الواردة في العنوان إلى "وسائل"، كي يتفق مع استخدام "وسائل" في النص.
  • La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) preparó un proyecto de instrumentos sobre el transporte de mercancías con el fin de modernizar y uniformar la legislación sobre el transporte internacional de mercancías.
    وأعدت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي مشروع صك بشأن نقل البضائع بغية تحديث القانون الذي يحكم عمليات النقل الدولي لهذه البضائع وتعميم تطبيقه.
  • c) Estudiar y proponer maneras de uniformar las normas de conducta aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a la cuestión de la explotación y el abuso sexuales.
    (ج) دراسة طرائق لتوحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام، واقتراحها؛ مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
  • b) Las organizaciones de las Naciones Unidas podrían utilizar ese mecanismo para promover la previsibilidad y la sostenibilidad, así como para simplificar y uniformar los informes que presentaran los donantes.
    (ب) يمكن لمؤسسات الأمم المتحدة أن تستخدم هذه الآلية في الدعوة إلى وجود قدرة على التنبؤ والاستمرار وإلى شكل مبسط وموحَّد للإبلاغ من قبل المانحين.
  • Con objeto de uniformar el sistema de presentación de informes sobre violaciones de los derechos humanos, los oficiales de derechos humanos de la UNMISET están creando una base de datos nacional sobre derechos humanos.
    وكوسيلة لتوحيد الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان، يقوم موظفو حقوق الإنسان بالبعثة حاليا بإنشاء قاعدة بيانات وطنية لحقوق الإنسان.
  • La Organización colaborará en los esfuerzos para uniformar y armonizar los informes internacionales sobre cuestiones relacionadas con los bosques con el fin de evitar toda duplicación en la reunión de datos de las diferentes organizaciones.
    تسهم المنظمة في الجهود الرامية إلى توحيد وتنسيق التقارير الدولية عن المسائل ذات الصلة بالغابات مع تجنب التداخل والازدواجية في جمع البيانات من المنظمات المختلفة.