Aucune traduction exact pour strict

Voulez-vous dire:

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Como ha señalado a menudo la Comisión, es imposible distinguir la codificación stricto sensu del derecho internacional de su desarrollo progresivo.
    وكما أكدته لجنة القانون الدولي مرارا، فإنه يستحيل التمييز بين تدوين القانون الدولي بدقيق العبارة وبين تطويره التدريجي.
  • Los tratados que tienen este carácter de “instrumento constitutivo” de una organización internacional stricto sensu son muy raros y representan la excepción a la regla general.
    فهذه المعاهدات التي تشكل ''وثائق منشئة`` لمنظمة دولية بالمعنى الدقيق نادرة للغاية، وتشكل استثناء على القاعدة.
  • Además, habría que pronunciarse sobre algunas cuestiones terminológicas (la distinción entre actos unilaterales stricto sensu y comportamiento) y sobre cuestiones relativas a la forma de los actos unilaterales (por ejemplo, declaraciones escritas u orales).
    وينبغي التوصل أيضاً إلى موقف بشأن بعض المسائل المتعلقة بالمصطلحات (الفرق بين الأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق والتصرفات)، وبشأن مسائل تتعلق بشكل الأفعال الانفرادية (على سبيل المثال الإعلانات الخطية والشفوية).
  • La Comisión podría hacer suya esta postura, pero debe ser consciente de que en ese caso entraría en el ámbito del desarrollo progresivo del derecho internacional y no de la codificación stricto sensu.
    ولعل بإمكان لجنة القانون الدولي أن تتبنى هذا الموقف، غير أنه ينبغي ألا يغرب عن ذهنها أنها ستكون بصدد التطوير التدريجي للقانون الدولي لا بصدد التدوين بدقيق العبارة.
  • El Grupo reconoció que habría que establecer en principio que los comportamientos unilaterales del Estado pueden producir efectos jurídicos sea cual fuere su manifestación, pero que se puede hacer una distinción entre comportamiento unilateral y actos unilaterales stricto sensu.
    وسلم الفريق العامل بضرورة الانطلاق من مبدإ احتمال أن تسفر التصرفات الانفرادية للدولة عن آثار قانونية أياً كانت تجلياتها، لكن يمكن التمييز بين التصرف الانفرادي والأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق.
  • El Grupo de Trabajo reconoció que, si bien cabía afirmar en principio que los comportamientos unilaterales de los Estados podían producir efectos jurídicos, sea cual fuere la forma que adoptara ese comportamiento unilateral, trataría de llegar a algunas conclusiones preliminares en relación con los actos unilaterales stricto sensu.
    وسلم الفريق العامل بأنه بينما يمكن أن يقال من حيث المبدأ إن التصرفات الانفرادية للدول يمكن أن تحدث آثاراً قانونية أياً كان الشكل الذي يمكن أن تتخذه التصرفات الانفرادية فإنه سيحاول وضع بعض الاستنتاجات الأولية بخصوص الأفعال الانفرادية بمعناها الضيق.
  • El Grupo de Trabajo reconoció que podría afirmarse en principio que los comportamientos unilaterales de los Estados podían producir efectos jurídicos, sea cual fuere la forma que esos comportamientos adoptaran, aunque señaló que trataría de llegar a algunas conclusiones preliminares en relación con los actos unilaterales stricto sensu.
    وقد سلم الفريق العامل بأنه يمكن القول من حيث المبدأ بأن السلوك الانفرادي للدول يمكن أن يُحدث آثارا قانونية، أيا كان الشكل الذي يتخذه التصرف، ولكنه أشار إلى أنه سيحاول وضع بعض النتائج الأولية فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق.
  • cit. nota 130, págs. 319 y 320. Como bien lo ha señalado L. Lijnzaad, no se trata de aceptación stricto sensu, “[i]t is the problem of inactive states whose laxity leads to the acceptance of reservations contrary to object and purpose” (op.
    انظر بهذا الصدد M. Coccia، المرجع السالف الذكر، الحاشية 34 أعلاه، الصفحة 36؛ و F. Horn، المرجع السالف الذكر، الحاشية 37 أعلاه، الصفحتان 121 و131 أو K. Zemanek، المرجع السالف الذكر، الحاشية 347 أعلاه، الصفحتان 331 و 332؛ وانظر أيضا G. Gaja، المرجع السالف الذكر، الحاشية 130 أعلاه، الصفحتان 319 و 320.
  • En la presente etapa, la Comisión no debe ocuparse de la conducta de un Estado que pueda producir efectos jurídicos, sino que debe concentrarse en los actos unilaterales stricto sensu, es decir, en las declaraciones escritas o verbales en las que se manifieste el interés de un Estado.
    وقالت، في هذه المرحلة، لا ينبغي أن تشغل اللجنة نفسها بسلوك دولة قد تترتب عليه آثار قانونية، بل ينبغي أن تركز على الأعمال الانفرادية بمعناها الضيق، أي البيانات المكتوبة أو الشفوية التي تعبر عن نية الدولة.
  • Además, habría que pronunciarse sobre algunas cuestiones terminológicas (la distinción entre actos unilaterales stricto sensu y comportamiento) y sobre cuestiones relativas a la forma de los actos unilaterales (por ejemplo, declaraciones escritas u orales). En una etapa posterior podrían estudiarse las consecuencias de los actos unilaterales, así como la cuestión de la responsabilidad en caso de incumplimiento de las obligaciones derivadas de ellos.
    وعلاوة على ذلك ينبغي البت بشأن بعض المسائل المتعلقة بالمصطلحات (التمييز بين الأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق للعبارة والتصرفات)، وكذلك في مسائل تتعلق بشكل الأفعال الانفرادية (على سبيل المثال الإعلانات الخطية والشفوية)، وفي مرحلة لاحقة يمكن دراسة عواقب الأفعال الانفرادية وكذلك مسألة المسؤولية في حالة انتهاكات الالتزامات الناشئة عنها.