Aucune traduction exact pour imputare

Voulez-vous dire:

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Los Estados Unidos intentaron y consiguieron que se imputara a Posada el cargo de haber violado nuestras leyes de inmigración.
    لقد سعت الولايات المتحدة إلى الحصول على لائحة اتهام جنائية تتهم بوسادا بانتهاكات لقوانين الهجرة لدينا وحصلت عليها.
  • El sistema jurídico de la República de Armenia no permite imputar responsabilidad penal a las personas jurídicas.
    ويستثني النظام القانوني لجمهورية أرمينيا الكيانات القانونية من المسؤولية الجنائية.
  • d) Evaluar la medida en que las dos instituciones habían logrado imponer la justicia e imputar la responsabilidad por los delitos cometidos en Timor Oriental;
    (د) تقييم مدى قدرة المؤسستين على تحقيق العدالة والمساءلة بالنسبة إلى الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية؛
  • El artículo 6 del Código dice ahora lo siguiente: “El Estado sólo imputará responsabilidad penal en relación con delitos tipificados en el Código Penal” (traducción no oficial).
    وقد أصبح نص المادة 6 من القانون الجنائي الآن كما يلي: ”لا تحدد الدولة المسؤولية الجنائية إلا في حالات الجرائم التي يعترف بها القانون الجنائي بصفتها تلك“ (ترجمة غير رسمية).
  • La documentación efectiva procura hacer conocer las pruebas de las torturas y los malos tratos de modo que se pueda imputar la responsabilidad a los perpetradores.
    ويستهدف التوثيق الفعال تسليط الضوء على أدلة ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة حتى تتسنى مساءلة مرتكبيها.
  • Por tanto, se sugirió que se imputara a los gobiernos la responsabilidad de sus actividades en los mercados de servicios públicos.
    وعليه، فقد اقتُرح مساءلة الحكومات على أنشطتها في أسواق المرافق العامة.
  • Además, la disposición en cuestión no excluye la posibilidad de imputar cualquier otro delito y en consecuencia en ningún caso supondrá la impunidad del autor.
    علاوة على ذلك فإن هذا الحكم لا يستثني أي جريمة أخرى تقترف وبالتالي لن يؤدي أبدا إلى إفلات مرتكبها من العقاب.
  • De todas formas, aún queda pendiente la cuestión de si es necesario imputar los datos en la medida en que se hace actualmente.
    ومع ذلك، تظل مطروحة مسألة ما إذا كان ينبغي تقدير البيانات إلى الحد المعمول به الآن.
  • El Comité estima asimismo que el argumento del autor relativo al desconocimiento de tal recurso no es aceptable y dicho desconocimiento no se puede imputar al Estado Parte.
    وكذلك تقرر اللجنة عدم قبول الحجة التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بعدم درايته بوجود مثل ذاك السبيل، وتحميل الدولة الطرف مسؤولية ذلك.
  • Sí, porque no tenéis que estar juntos, porque no se puede imputar a un marido y a una esposa por el mismo crimen, ¿verdad?
    أجل، لايجب أن تكونا معاً لأنّه لايمكنكم ذلك محاكمة الزوج والزوجة لنفس الجريمة، صحيح ؟