Aucune traduction exact pour concordat


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Consúltese el texto del Concordato en www.iiiglobal.org/international/projects/concordat.pdf.
    (12) يمكن الاطلاع على نص الميثاق عبر الموقع الشبكي www.iiiglobal.org/international/projects/concordat.pdf.
  • El Concordato enuncia diez principios generales, y cada uno de ellos va seguido por una relación explicativa de la aplicación del respectivo principio.
    ويتضمن الميثاق عشرة مبادئ عامة يعقب كل مبدأ تعليل يوفر مزيدا من المعلومات عن استخدام المبدأ ذاته.
  • Diversos protocolos concertados tras la adopción del Concordato se han valido de sus directrices en diverso grado, concertándose tanto acuerdos de alcance limitado para fines muy concretos como acuerdos por los que se creaba un marco cooperativo amplio de conformidad con los principios enunciados en el Concordato.
    والبروتوكولات التي وضعت بعد اعتماد الميثاق استخدمته بدرجات متفاوتة تراوحت ما بين اتفاقات محدودة تحقق أغراضا ضيقة محددة واتفاقات واسعة النطاق تنشئ أطرا تعاونية عريضة ممتثلة لمبادئ الميثاق.
  • Dicho Concordato imparte directrices de rango no legislativo que las partes o los tribunales pueden adoptar como soluciones prácticas para resolver cuestiones transfronterizas surgidas en procedimientos de insolvencia que se estén siguiendo en distintos Estados.
    ويتضمن الميثاق مبادئ توجيهية غير تشريعية يمكن أن تأخذ بها الأطراف أو المحاكم كحلول عملية للمسائل العابرة للحدود الناشئة عن إقامة إجراءات إعسار في دول مختلفة.
  • Este Concordato se preparó en la expectativa de que sería modificado para adaptarlo a todo nuevo caso de insolvencia transfronteriza que se hubiera de resolver, así como de que sería revisado a la luz de la experiencia.
    وقد صيغ الميثاق مع توقّع تعديله بما يتفق والظروف المحيطة بأي قضية إعسار معينة عابرة للحدود وكذلك بوصفه "وثيقة حية" خاضعة للتنقيح استنادا إلى الخبرة.
  • El primer protocolo concertado estando ya ultimado el Concordato (y modelado con arreglo a sus principios) lo fue para una insolvencia que interesaba a los Estados Unidos y al Canadá, conocida como el caso Everfresh Beverages Inc.
    وجاء أول بروتوكول يوضع بعد الانتهاء من صياغة الميثاق (ويتبع مبادئ الميثاق) في قضية بين الولايات المتحدة وكندا، هي قضية Everfresh Beverages Inc.
  • El protocolo estaba inspirado en el Concordato, pero centró su atención en la canalización adecuada de los recursos y en los procedimientos a seguir para administrar la reconciliación de los créditos.
    ويستند هذا البروتوكول إلى الميثاق ولكنه يركز بوجه عام على تنظيم الموارد ويركز بوجه خاص على إجراءات إدارة التوفيق بين المطالبات.
  • El concordato firmado en junio de 2003 entre el Estado y la Iglesia Ortodoxa de Belarús, que es una diócesis de la Iglesia Ortodoxa Rusa, otorga a la Iglesia Ortodoxa de Belarús el derecho exclusivo a utilizar la palabra "ortodoxa" en su denominación, aunque en el país existen al menos otros dos grupos que utilizan ese término en sus denominaciones.
    والاتفاق الموقع في حزيران/يونيه 2003 بين الدولة والكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية، وهي فرع (أكسرخية) من فروع الكنسية الأرثوذكسية الروسية، يخول هذه الكنسية التفرد بالاستخدام الرسمي لكلمة "أرثوذكسية"، بينما توجد على الأقل طائفتان أخريان في البلد تستخدمان أيضا الكلمة نفسها في تسميتهما.
  • A resultas del éxito de los protocolos transfronterizos concertados en cierto número de importantes casos transfronterizos, la International Bar Association (IBA) elaboró un Concordato de la Insolvencia Transfronteriza (aprobado oficialmente por su Consejo en mayo de 1996) para que sirviera de modelo para futuros protocolos de insolvencia transfronterizos.
    وإثر الاستخدام الناجح لبروتوكولات الإعسار عبر الحدود في عدد من القضايا الشهيرة العابرة للحدود، وضعت الرابطة الدولية لنقابات المحامين الميثاق الخاص بالإعسار عبر الحدود (الذي اعتمده مجلس الرابطة رسميا في أيار/مايو 1996) ليكون نموذجا لبروتوكولات الإعسار عبر الحدود في المستقبل.
  • Como se observa anteriormente, el otorgar igualdad de trato a los acreedores extranjeros frente a los acreedores locales es un rasgo común a la mayoría de los protocolos, que está previsto asimismo en el Principio 3 c) del Concordato y en el artículo 13 1) de la Ley Modelo.
    فكما لوحظ أعلاه، إن تزويد الدائنين الأجانب بنفس الحقوق التي يتمتع بها الدائنون المحليون، الذي هو سمة من سمات معظم البروتوكولات، أمر يتناوله أيضا المبدأ 3(ج) من الميثاق والمادة 13(1) من القانون النموذجي.