Aucune traduction exact pour يَأْتَمِرُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe يَأْتَمِرُ

français
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Ces deux chefs militaires étaient tous deux directement sous les ordres du général Constant Ndima, à Isiro.
    وكان القائدان يأتمران بأوامر العميد كونستان نديما في إيزيرو.
  • Ceux d'avant étaient envoyés par Walternatif.
    كان المتحوّلون الذين واجهناهم .(في السابق يأتمرون بأمر (والترنِت
  • Le responsable de cette cellule rend directement compte au Directeur des enquêtes criminelles.
    ويترأس وحدة مكافحة الإرهاب موظف مسؤول عن الوحدة يأتمر مباشرة بأمر مدير التحقيقات الجنائية.
  • Apparemment par des soldats de l'armée ougandaise sur les ordres de l'élite politique hema.
    يتردد أنه قتل بأيدي جنود قوات الدفاع الشعبي الأوغندية الذين كان يأتمرون بأوامر الصفوة السياسية الهيما.
  • Les «Ambas» étaient une fédération d'ethnocraties souveraines mais interdépendantes avec chacune à sa tête un chef traditionnel appelé «Fon».
    و"الأمباس" هو ائتلاف إثنوقراطيات مستقلة تتمتع بالسيادة، ويأتمر كل منها بأمر حاكم تقليدي يلقب ب‍ "الفون".
  • Lors de l'audience du jugement, le tribunal militaire de Blida était donc composé du Président ainsi que de deux membres des forces armées en service actif, tous deux obéissant aux ordres de leur hiérarchie, le Ministre de la défense nationale.
    وأثناء جلسة النطق بالحكم، كانت محكمة البليدة العسكرية تتألف بالتالي من الرئيس وعضوين من القوات المسلحة لا يزالا في الخدمة، وكلاهما يأتمر بإمرة القيادة، أي وزير الدفاع الوطني.
  • Des chefs coutumiers ont été destitués, remplacés par d'autres chefs au service des forces extérieures, ce qui étend leur contrôle vers l'intérieur des territoires occupés et sur les richesses qui s'y trouvent, et menace la souveraineté nationale, l'autorité de l'État et la stabilité nationale et régionale.
    وقد عُزل زعماء تقليديون واستُعيض عنهم بزعماء يأتمرون بإمرة القوات الأجنبية، مما يوسّع سيطرة هذه القوات إلى داخل الأراضي المحتلة وعلى ما فيها من ثروات، ويهدد السيادة الوطنية وسلطة الدولة والاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي.
  • Mais même alors, ses agents autorisés, MM. Talat et Serdar Denktash, sont restés sous ses ordres et sous ceux du Ministère des affaires étrangères de la Turquie par l'intermédiaire de l'Ambassadeur Ziyal, présent à New York, à Nicosie et aux négociations de Bürgenstock et donnant de constantes directives politiques.
    وحتى في تلك المرحلة، بقي السيدان طلعت وسردار دنكطاش، وكيلاه المأذون لهما، يأتمران بأوامره وبأوامر وزارة الخارجية التركية عبر السفير زيال الحاضر في مفاوضات نيويورك ونيقوسيا وبورغنستوك والذي استمر في إعطاء التوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة.
  • Le Comité voudra peut-être examiner en particulier l'obligation de bloquer « les fonds provenant des biens leur appartenant ou contrôlés, directement ou indirectement, par eux ou par des personnes agissant pour leur compte ou sur leurs instructions », prévue au paragraphe 1 a) de la résolution 1735 (2006).
    قد ترغب اللجنة في النظر، على وجه الخصوص، في الالتزام بتجميد ”الأموال المتأتية من ممتلكات تخصهم، أو تخص أفرادا يتصرفون نيابة عنهم أو يأتمرون بإمرتهم، أو يتحكمون فيها بشكل مباشر أو غير مباشر“، القرار 1735 (2006)، الفقرة 1 (أ).
  • Le général Mladic pourrait peut-être prendre un peu de recul pour réfléchir à ce code militaire assez curieux qui fait qu'un général laisse ses subordonnés porter le chapeau pour des agissements exécutés en son nom, alors qu'il se planque d'un endroit à l'autre, comme un criminel de droit commun.
    وربما يمكن للجنرال ملاديتش أن ينظر ملياً للحظة الآن في تلك المدونة العسكرية الغريبة التي تسمح لجنرال بأن يترك الضباط الذين يأتمرون بأمره يتحملون مسؤولية أعمال قاموا بها باسمه بينما يواصل هو الفرار من ملاذ آمن إلى آخر مثل المجرمين معتادي الإجرام.