Aucune traduction exact pour نِبْرَاسَات


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe نِبْرَاسَات

français
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Notre amour est ma lumière dans le noir.
    فحبك هو نبراسي في الظلام
  • Ce sont les besoins et les espoirs des peuples du monde qui doivent nous servir de phare.
    يجب أن تكون احتياجات الشعوب في كل مكان هي النبراس الذي نهتدي به.
  • Nous sommes convaincus qu'il saura incarner l'espoir qui maintiendra vivace l'idéal des Nations Unies pendant les années à venir.
    وإننا واثقون بأنه سيكون نبراس أمل في الإبقاء على مُثُل الأمم المتحدة حية في السنوات المقبلة.
  • Ces signaux donnaient des orientations et un élan vigoureux qui permettaient de poursuivre l'action et de terminer ainsi l'année 2005 sur un important succès à Montréal.
    ولعل هذه الإشارات نبراس يُهتدى به وسند إيجابي قوي يُبنى عليه وبالتالي يُختم عام 2005 بإنجاز كبير في مونتريال.
  • Nous sommes convaincus qu'il y aura à l'avenir une lumière au bout du tunnel pour l'humanité tout entière.
    فمنتهى أملنا هو أن ينبثق النور في نهاية المطاف من احتكاك كل الأفكار فيضيء نبراس الأمل أمام البشرية على طريق المستقبل.
  • L'ONU doit demeurer un symbole d'espérance pour les pays qui aspirent à la paix, à l'autodétermination, au respect des droits de l'homme, au progrès, au développement, et, très important, à la justice.
    وعلى هذه المنظمة أن تبقى نبراس أمل للبلدان الساعية إلى السلام، وتقرير المصير، واحترام حقوق الإنسان، والتقدم، والتنمية والعدالة، وهي مهمة جداً.
  • Cette considération sera aussi le principe directeur de nos travaux dans le cadre du Conseil de sécurité lorsque nous y assumerons nos fonctions de membre non permanent à partir du 1er janvier de l'année prochaine.
    وسيكون هذا الاعتبار أيضا النبراس الذي نسترشد به في عملنا في مجلس الأمن عندما نتولى مهامنا فيه كعضو غير دائم ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير من العام المقبل.
  • Comme l'ont souligné les Ministres de l'Union européenne dans leur déclaration à Luxembourg ainsi que la présidence de l'Union européenne dans la déclaration qu'elle a faite ici même mardi, l'Union européenne est profondément attachée à l'application pleine et effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du Protocole facultatif s'y rapportant, du Programme d'action du Caire et de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague, ce dont témoignent les politiques mises en oeuvre au niveau de l'Union européenne ou des États membres, de même que nos politiques et initiatives de développement.
    وكما ذكر وزراء الاتحاد الأوروبي في إعلانهم في لكسمبورغ وفي بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي هنا يوم الثلاثاء، يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما قويا بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وببرنامج عمل القاهرة وبإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. وهذا الالتـزام نبراس يهتدى به في السياسات على مستوى الاتحاد الأوروبي، وفي الدول الأعضاء وفي سياساتنا وإجراءاتها الإنمائية.
  • Organisations non gouvernementales œuvrant dans le secteur de la santé: Un nombre important de services divers sont assurés par plusieurs des organisations non gouvernementales actives dans le secteur de la santé, dont la Société yéménite de protection de la famille, qui mène depuis plus d'un quart de siècle des activités dans les domaines de la santé de la procréation et de la planification familiale, la Société caritative pour la réforme sociale, l'Association pour le développement des femmes et des enfants, l'Association nationale de lutte contre le sida, l'Association des personnes handicapées, l'association Attahadoi (Défi) et l'association Al-Nibras (Lanterne).
    تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الصحي: العديد من المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الصحي تقدم خدمات ملموسة في مجالات متعددة، كجمعية رعاية الأسرة اليمنية التي تعمل في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة منذ أكثر من ربع قرن، وجمعية الإصلاح الاجتماعي الخيرية، وجمعية تنمية المرأة والطفل، والجمعية الوطنية لمكافحة الإيدز، وجمعية المعاقين، وجمعية التحدي، وجمعية النبراس، وغيرها.
  • L'équipe spéciale a reconnu qu'un certain nombre de principes sous-jacents à la Déclaration sur le droit au développement guidaient les travaux des institutions internationales s'occupant de développement et de questions financières, notamment l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme; une conception holistique des droits de l'homme et du développement; le caractère multidimensionnel des stratégies de développement, y compris l'élimination de la pauvreté; l'importance de donner à la personne la possibilité d'être un agent actif du processus de développement, investi de droits et de devoirs; et la position centrale de l'individu en tant que sujet des droits de l'homme et bénéficiaire du développement.
    اتفقت فرقة العمل على أن عدداً من المبادئ التي يرتكز عليها إعلان الحق في التنمية هو النبراس الذي تهتدي به المؤسسات الإنمائية والمالية الدولية ومن بين تلك المبادئ ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، والنظرة الكلية لحقوق الإنسان والتنمية وتعدد أبعاد استراتيجيات التنمية بما فيها القضاء على الفقر، وأهمية تمكين الناس بوصفهم فاعلين في عملية التنمية لهم حقوق وعليهم واجبات، ومركزية الفرد بصفته موضوع حقوق الإنسان والمستفيد من التنمية.