Aucune traduction exact pour تَجَلَّىا


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تَجَلَّىا

français
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Son dynamisme et son intelligence hors du commun, qui ont marqué toute son illustre carrière, constitueront un précieux atout pour l'Organisation.
    وسوف تستفيد المنظمة كثيرا من حماسه وذكائه الخارقين، اللذين تجليا طوال حياته المهنية المتألقة.
  • Permettez-moi de dire un mot sur la participation au Processus de Kimberley et sur la manière dont l'intérêt qui lui est porté démontre sa force et sa crédibilité.
    واسمحوا لي أن أقول كلمة بشأن المشاركة في عملية كيمبرلي، التي يعد استمرار الاهتمام بها تجليا لقوتها ومصداقيتها.
  • L'examen des Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et des rapports annuels des coordonnateurs résidents pour 2004 et 2005 a permis d'établir que les principes d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes étaient mieux reflétés.
    وتبين عمليات استعراض أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقارير السنوية للمنسقين المقيمين عن عامي 2004 و 2005 أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة قد تجليا بشكل أفضل.
  • La Cour pénale internationale (CPI) incarne les espoirs et les aspirations des victimes des crimes internationaux les plus graves. En elle réside notre meilleur espoir de mettre un terme à l'impunité.
    والمحكمة الجنائية الدولية تعتبر في حد ذاتها تجليا لآمال وتطلعات ضحايا أخطر الجرائم الدولية، وتمنحنا أكبر الآمال للحد من الإفلات من العقاب.
  • À cet égard, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement illustre clairement notre volonté collective de veiller à ce que ces fonds soient utilement consacrés à la lutte contre la pauvreté et les maladies et, surtout, à la réalisation du développement durable par le biais de partenariats mondiaux.
    وفي ذلك الصدد يشكل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة تجليا واضحا لعزمنا الجماعي على كفالة استخدام المعونة بصورة مجدية لمحاربة الفقر والمرض وفي المقام الأول تحقيق التنمية المستدامة عن طريق الشراكات العالمية.