Aucune traduction exact pour أَدْلَىا


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe أَدْلَىا

français
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Il aurait toutefois préféré que ces deux délégations prennent la parole avant l'intervention des membres du Conseil de sécurité.
    غير أننا كنا نحبذ لو أن هذين الممثلين أدليا ببيانيهما قبل أعضاء مجلس الأمن.
  • Leurs déclarations sont envoyées par courrier avec l'original de la présente lettre.
    وسوف يُرسل بالبريد البيانان اللذان أدليا بهما مرفقان بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
  • Ma délégation remercie les hauts responsables de leurs déclarations liminaires respectives qui orientent nos travaux.
    ويشكر وفد بلادي الممثلين الرفيعي المستوى على ما أدليا من تعليقات استهلالية في توجيه عملنا.
  • 4.4 L'État partie rappelle que l'auteur et son conseil ont été convoqués à maintes reprises aux audiences et qu'ils ont tous deux témoigné devant les tribunaux.
    4-4 وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ ومحاميه استدعيا بصورة متكررة لحضور جلسات المحكمة، وأنهما أدليا بشهادتيهما أمام المحكمة.
  • Donc, je le répète, je voudrais remercier nos distingués collègues chinois et pakistanais pour les déclarations qu'ils ont faites ce matin.
    لذا أود أن أعبر مجدداً عن شكري لزميلينا الموقرين من الصين وباكستان على بيانيهما الذين أدليا بهما هذا الصباح.
  • Nous remercions également M. Kassymzhomart Tokaev, Ministre des affaires étrangères du Kazakhstan, et M. Kazhmurat Nagmanov, Ministre des transports et des communications, pour leurs déclarations au nom du gouvernement hôte.
    كما نوجه الشكر إلى السيد قاسم جومرت توكاييف، وزير خارجية كازاخستان والسيد كازمورات ناغمانوف وزير النقل والاتصال على البيانين اللذين أدليا بهما بصفتهما ممثلين للحكومة المضيفة.
  • 2.2 Lorsque, au milieu des années 90, l'auteur a eu connaissance de sérieuses critiques dirigées contre deux témoins ayant déposé à son procès, il a envisagé de demander le réexamen de son cas.
    2-2 وعندما علم صاحب البلاغ، في أواسط التسعينات، أن هناك انتقادات خطيرة موجهة ضد شاهدين اثنين كانا قد أدليا بشهادات أثناء محاكمته، فكر في طلب مراجعة قضيته.
  • Les Coprésidents, S.E. Mme Hina Rabbani Khar, Ministre d'État aux affaires économiques du Pakistan, et S.E. M. Láslóo Várkonyi, Secrétaire d'État, Ministère des affaires étrangères de la Hongrie, ouvrent la séance et font des déclarations liminaires.
    افتتح الجلسة الرئيسان، معالي السيدة هينا رباني خار، وزيرة الدولة للشؤون الاقتصادية في باكستان، ومعالي السيد لاسلو فاركونيي، وزير الدولة بوزارة خارجية هنغاريا، وأدليا ببيانين استهلاليين.
  • Les pétitionnaires britanniques qui viennent de parler à la séance du Comité spécial se sont réclamés du principe de l'autodétermination des peuples en affirmant que celui-ci est l'élément essentiel du différend relatif aux îles.
    وأضاف أن المستشارين البريطانيين اللذين أدليا ببيانين في الدورة الحالية للجنة الخاصة أشارا إلى مبدأ تقرير المصير للشعوب، فقالا إن هذا المبدأ هو القضية الجوهرية في النـزاع حول الجزر.
  • À la même séance, le Conseil a entendu des échanges de vues entre les participants et les représentants de la Jamaïque (au nom du Groupe des 77 et de la Chine), du Luxembourg (au nom de l'Union européenne, de la Bulgarie et la Roumanie, pays adhérents, de la Croatie et la Turquie, pays candidats, des pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels - l'Albanie, l'ex-république yougoslave de Macédoine, la Bosnie-Herzégovine et la Serbie-et-Monténégro), des États-Unis d'Amérique, de la France, du Bénin, du Brésil, du Nigéria, de la Tunisie, du Venezuela et du Mozambique ont fait des déclarations.
    وفي الجلسة ذاتها أيضا، قدم رئيس المجلس عضوي حلقات المناقشة، اللذين يرد فيما يلي إسماهما، من منظمتين حكوميتين دوليتين، اللذين أدليا ببيانين: تريفور مانيويل، رئيس لجنة التنمية؛ وماري هويلان، رئيسة مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد.