Aucune traduction exact pour restate

Voulez-vous dire:

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Restatement of comparative financial information.
    إعادة صياغة المعلومات المالية المقارنة.
  • Restatement of the Law, Third, Foreign Relations Law of the United States, American Law Institute, art. 336 e) (1987).
    (2) لا تتأثر بالحرب وتبقى نافذة المعاهدات التي تمثل حالات اكتملت أو التي ترمي إلى إنشاء وضع دائم، من قبيل معاهدات التنازل، أو معاهدات ترسيم الحدود.
  • (supra note 36), p. 705; Restatement 3d, supra note 79, par. 336 reporter's note 2; Stone, op.
    Restatement Of The Law, Third, Foreign Relations Law Of The United States, American Law Institute 336(E) (1987) (ويشار إليه أدناه بـ''المصنف الثالث``).
  • Restatement 3d, op. cit. (supra note 79), note 4 du Rapporteur. Voir également Tarasofsky, op. cit. (supra note 70), p. 65 et 66.
    وانظر أيضا Restatement 3d، الحاشية 79 أعلاه في المذكرة 4 من تعليق المقـررة Tarasofsky، الحاشية 70 أعلاه، في الصفحتين 65-66.
  • L'Union accueillait avec satisfaction les réformes engagées par le Maroc, bien qu'il restât encore d'importants problèmes à résoudre (fiscalité, concurrence, propriété intellectuelle, etc.).
    ورحب الاتحاد الأوروبي بالإصلاحات التي أجراها المغرب مع تأكيد أهمية التحديات الباقية (النظام الضريبي، المنافسة، الملكية الفكرية، وما إلى ذلك).
  • L'Union européenne accueillait avec satisfaction les réformes engagées par le Maroc, bien qu'il restât encore d'importants problèmes à résoudre (fiscalité, concurrence, propriété intellectuelle, etc.).
    ورحب الاتحاد الأوروبي بالإصلاحات التي أجراها المغرب مؤكداً أهمية التحديات الباقية (النظام الضريبي، والمنافسة، والملكية الفكرية، وما إلى ذلك).
  • Dans son Digest, Whiteman cite la version de 1965 de l'article 157 du Restatement of the Law, Second, Foreign Relations Law of the United States (p. 482) de l'American Law Institute, ainsi libellé :
    ويقتبس وايتمان في وجيزه (Digest)، صيغة 1965 من المصنف الثاني للقانون لمعهد القانون الأمريكي ، (Foreign Relations Law of the United States) (الصفحة 482، المادة 157):
  • Selon la solution retenue dans le Restatement of the Law, Third, Foreign Relations Law of the United States, « d'après le droit international classique, la survenance de la guerre entre des États abrogeait ou suspendait les accords conclus entre eux.
    ويذهب الرأي الحالي الذي تبناه ''مصنف القانون، الثالث، المتعلق بقانون العلاقات الخارجية للولايات المتحدة (Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States) إلى القول ''إنه بموجب القانون الدولي التقليدي، ينهي اندلاع الحرب بين الدول الاتفاقات القائمة بينها أو يعلقها.
  • Ils ont aussi montré que des techniques spatiales avaient été exploitées de façon probante dans la région, bien qu'il restât à améliorer encore l'accès aux données d'observation de la Terre.
    وبيِّن أن تكنولوجيا الفضاء قد استخدمت بفعالية في المنطقة، إلا أنه هناك حاجة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى بيانات عن رصد الأرض.
  • Voir Restatement (Third) of the Foreign Relations Law of the United States (1987), paragraphe 703, commentaire d) : “Le fait qu'un individu n'ait pas épuisé les recours internes n'empêche pas un État d'intervenir de manière informelle en son nom” ». Aucun distinction ne devrait par ailleurs être opérée entre déni légal et déni factuel des recours internes.
    أنظر إعادة صياغة قانون العلاقات الخارجية للولايات المتحدة الأمريكي (للمرة الثالثة) (1987)، الفقرة 703، الملاحظة د: 'إخفاق الفرد في استنفاد سُبل الانتصاف المحلية لا يعوق تدخل دولة رسمياً نيابة عن ذلك الفرد.`" وبالنسبة لسبل الانتصاف المحلية، لا ينبغي التمييز بين الحرمان من سبل الانتصاف استناداً إلى أسس قانونية أو إلى الوقائع.