-
Un autre personnage infâme remit à sa place par Burke la battante.
شضخ آخر يقوم بالشر وضع بمكانه ! (عن طريق المصارعة (بورك
-
Il en emplit mon cœur et le remit à sa place.
فَغُسِلَ قَلْبِي * *ثُمَّ حُشِيَ ثُمَّ أُعِيدَ
-
Parce qu'elle a essayé de se suicider avant, personne n'a remit ça en cause.
لانها حاولت قتل نفسها من قبل لن يشك احد في ذلك
-
En six mois, Baldabiou remit sur pied la filature de soie.
بالديبو,رمم مصنع الحرير القديم فى ستة أشهر كن حذرا
-
"Avec un baiser," "le pouvoir du véritable amour remit tout en ordre."
بقبلةٍ واحدة، أعادَتْ قوّة الحبّ الحقيقيّ’’ ‘‘.تصحيح كلّ شيء
-
Enfin dans la limite des choses puisque mon père n'avait pas remit le verrou de
بحدود بما أن والديّ لم يتمكن من إعادة القفل
-
De plus, le Roi Fahd remit sur pied le système éducatif en nommant un ministre de l'éducation en 1953.
وأرسى رحمه الله النهضة التعليمية منذ أن عُين وزيرا للمعارف عام 1953.
-
Les semaines passèrent et, l'usure aidant la ville, lassée, se remit au travail indifférente aux multiples preuves que la bureaucratie n'offrait aucun remède.
مرت أسابيع، والتغطية مستمره فتعود المدينة لطبيعتها غافله عن البرهان من حولهم
-
Je sais à quel point tu veux y croire mais Charles n'a rien fait depuis qu'on s'est remit ensemble à part mentir et te manipuler.
اعلم كم تريدين تصديق ذلك لكن تشارلز لم يفعل شيء لجعلنا نعود سوياً فقط الكذب و التلاعب بك
-
À la fin de la réunion, la présidence de la République se fit présente par un geste généreux : quand je sortais du bureau, un secrétaire me remit une enveloppe contenant les photos de ma visite antérieure, prises six mois avant dans le Bureau ovale.
وقد سجلت رئاسة الجمهورية حضورها أيضا بعد اختتام الاجتماع حيث بدرت عنها لفتة كريمة عندما ناولني أحد السعاة وأنا أهم بالخروج ظرفا يحتوى صورا أخذت لي وأنا أمام المكتب البيضاوي أثناء زيارتي السابقة قبل ستة أشهر.