Aucune traduction exact pour neoliberalism

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • C'est cette même idéologie, le néolibéralisme, qui a inspiré les programmes d'ajustement de structure appliqués par beaucoup de pays africains dans les années 80 et 90.
    وكان لهذه الإيديولوجية الاقتصادية والحرية الجديدة أثرهما على برامج التسوية الهيكلية التي نفذت في كثير من البلدان الأفريقية خلال الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي.
  • Dans le contexte du néolibéralisme, le repli identitaire, fondé sur les différences culturelles, a fait de la culture le lieu de la contestation et de la notion même de culture un nouvel instrument d'oppression, dans ses variantes orientaliste ou occidentaliste.
    وفي عصر الليبرالية الجديدة، فإن سياسة الهوية القائمة على الفوارق الثقافية قد جعلت الثقافة موضع نزاع ومفهوم الثقافة أداة من أدوات الأشكال الجديدة للاضطهاد، سواء كان ذلك في زيّها الشرقي أو الغربي.
  • À l'époque du néolibéralisme, le communautarisme, fondé sur les différences culturelles, a fait de la culture le lieu de la contestation et de la notion même de culture un outil pour de nouvelles formes d'oppression, sous couvert d'orientalisme ou d'occidentalisme.
    وفي حقبة الليبرالية الجديدة، جعلت سياسة الهوية، القائمة على الفوارق الثقافية، الثقافة بؤرة النـزاع ومفهوم الثقافة أداة أشكال جديدة للاضطهاد، سواءً كان ذلك في شكلها الشرقي أو الغربي.
  • Nous devons également souligner que les politiques de réforme macroéconomique, la libéralisation du commerce, les réglementations qui président à la liberté des investissements et les politiques financières imposées par le néolibéralisme ont accentué et aggravé les disparités sociales et économiques entre les pays développés et les pays en développement.
    وعلينا أيضا أن نشدد على أن سياسات إصلاح الاقتصاد الكلي وحرية التجارة وترتيبات الاستثمار المفتوح والسياسات المالية التي تفرضها اللبرالية الجديدة أبرزت وفاقمت التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
  • Toutefois, elle a aussi fait ressortir que ces changements avaient coïncidé avec un renforcement des règles visant à affaiblir les droits collectifs et les droits des groupes, ce qui a fait sans doute le jeu d'un néolibéralisme exacerbé et renforcé les droits des sociétés multinationales dont la présence et les activités sur des territoires traditionnellement détenus par les autochtones se sont intensifiées.
    غير أنها أشارت إلى أن هذه التغييرات تصادفت مع تشديد القواعد المراد بها تقويض الحقوق الجماعية وحقوق المجموعات والتي وفرت الحماية بلا شك لمصالح الليبرالية الجديدة المتشددة ودعمت حقوق الشركات المتعددة الجنسيات التي عززت وجودها ونشاطها في المناطق التي من المتعارف أنها تعود إلى الشعوب الأصلية.
  • Il y a peu de temps le Président des États-Unis a assisté à une réunion de l'Organisation des États américains, où il a proposé à l'Amérique latine et aux pays des Caraïbes de renforcer les politiques de marché, d'accroître l'ouverture des marchés, c'est-à-dire d'aller plus avant dans le néolibéralisme, alors que celui-ci est précisément la cause fondamentale des grands maux et des grandes tragédies que vivent nos peuples.
    ومنذ فترة وجيزة، حضر رئيس الولايات المتحدة اجتماعا لمنظمة الدول الأمريكية، واقترح على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي زيادة في التدابير التجارية وفتح أسواق. أي أنه، بعبارة أخرى، اقترح علينا ليبرالية جديدة، في حين أن ذلك، على وجه التحديد، هو السبب الأساسي في الشرور والمآسي الكبيرة التي تشهدها شعوبنا.
  • Ces mouvements tiennent à dire à cette Assemblée générale qu'elle laisse passer une occasion historique d'assumer ses obligations et de tenir les promesses qu'elle a faites d'instaurer un monde meilleur et plus juste; que son manque d'engagement en faveur de la mission des Nations Unies empêche que l'Organisation soit vraiment : « Nous les peuples »; et que les changements urgents dont le monde a besoin ne seront réalisables que si l'on démantèle trois forces mondiales antidémocratiques, injustes et soutenues par des pays puissants et leurs alliés : le néolibéralisme, le militarisme et les divers fondamentalismes.
    وتود تلك الحركات أن تقول للجمعية العامة أنها تضيّع فرصة تاريخية لتحمّل مسؤولياتها والوفاء بوعودها من أجل إيجاد عالم أكثر إنصافا، وأن عدم التزامها برسالة الأمم المتحدة يمنع المنظمة من أن تكون منظمة ”نحن الشعوب“، وأن التغييرات الملحة التي يتطلبها العالم لا يمكن تحقيقها إلا من خلال تفكيك القوى العالمية الظالمة والمعادية للديمقراطية، التي تحافظ عليها البلدان القوية وحلفاؤها، أي الليبرالية الجديدة، والنزعة العسكرية والتطرف من أي نوع.