Aucune traduction exact pour ممجوج


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • After all that, the Ugandan regime makes naive attempts at cheap blackmail of the international community on unacceptable pretexts.
    وبعد ذلك كله يقوم بمحاولات ساذجة للابتزاز الرخيص للمجتمع الدولي بذرائع أصبحت ممجوجة.
  • Their despicable denial of the Holocaust is a mockery of indisputable evidence and a cynical offence against the survivors of the Holocaust, contrary to the resolutions adopted by this very Assembly.
    إن إنكارهم الممجوج للمحرقة هو استهزاء بدليل قاطع، وجريمة بغيضة ضد الناجين من المحرقة، مما يخالف القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية.
  • Words such as “extraordinary”, “unusual” or “unprecedented” have been used to characterize our session, so much so that they have become clichés by now.
    وقد كثر استخدام عبارات من قبيل “استثنائية” أو “غير عادية” أو “غير مسبوقة” في وصف دورتنا حتى أصبحت هذه العبارات ممجوجة الآن.
  • In doing so, we should avoid falling back into what are by now well-rehearsed ways, risking the creation of new barriers against substantive discussions.
    ولدى القيام بذلك، ينبغي لنا أن نتجنب الارتداد إلى الطرق التي أضحت الآن ممجوجة تماما، الأمر الذي ينطوي على المجازفة بإنشاء حواجز جديدة تحول دون إجراء مناقشات موضوعية.
  • In a pattern that is as familiar as it is distasteful, we have gathered for yet another meeting of the Council called to censure Israel for its measures to prevent terrorism, rather than to address the terrorism itself.
    وعلى نمط بات مألوفا بقدر ما هو ممجوج، اجتمعنا في جلسة أخرى لهذا المجلس دُعي إلى عقدها لتوجيه اللوم إلى إسرائيل على تدابير اتخذتها لمنع الإرهاب، عوضا عن أن نجتمع للتصدي للإرهاب نفسه.
  • Ms. Núñez (Cuba) (spoke in Spanish): Year after year, we have listened to the representatives of the European Union repeat their hackneyed arguments to explain their vote, during the adoption of the resolution that condemns the blockade by the United States of America against the Cuban people.
    السيدة نونييز (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): نستمع إلى ممثلي الاتحاد الأوروبي عاما بعد عام وهم يكررون حججهم الممجوجة لتعليل تصويتهم في أثناء اتخاذ القرار الذي يدين الحصار المفروض من الولايات المتحدة الأمريكية على الشعب الكوبي.
  • The Ministry of Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela categorically demands from the Government of the United States of America a public apology at the international level as well as the adoption of appropriate measures in view of the unfriendly, condemnable and unacceptable act to which the highest authority of the Ministry of Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela was subjected.
    وتطالب وزارة خارجية جمهورية فنـزويلا البوليفارية بشدة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتقديم اعتذار علني على المستوى الدولي، وكذا باتخاذ التدابير اللازمة حيال التصرف غير الودي الممجوج وغير المقبول ضد أعلى سلطة في وزارة خارجية جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
  • No one needs to be reminded that these are tired and well-known practices by that regime and its representatives, intended to distract the international community's attention from the horrendous crimes committed by the Israeli regime on a daily basis against the people under its occupation.
    ولا يحتاج أحد إلى التذكير بأن تلك الممارسات الممجوجة والمعروفة جيدا من جانب ذلك النظام وممثليه قصد منها صرف انتباه المجتمع الدولي عن الجرائم البشعة التي يرتكبها النظام الإسرائيلي يوميا ضد الشعب الواقع تحت احتلاله.
  • The Ministry of Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela categorically demands a public apology, at the international level, from the Government of the United States of America, as well as the adoption of the appropriate measures in response to this unfriendly, condemnable and unacceptable act committed against the highest authority of the Ministry of Foreign Affairs of the Bolivarian Republic of Venezuela.
    وتطالب وزارة خارجية جمهورية فنـزويلا البوليفارية بشدة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتقديم اعتذار علني على المستوى الدولي، وكذا باتخاذ التدابير اللازمة حيال التصرف غير الودي الممجوج وغير المقبول ضد أعلى سلطة في وزارة خارجية جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
  • The play of shedding crocodile tears in the Security Council because of the violence of Palestinians — who have nothing more than stones to face the arsenal of Israeli aggression on Palestinian territory — has become raw, boring, unnecessary and incapable of allowing the light of truth to shine before the members of the Council.
    إن مسرحية التباكي بدموع التماسيح، أمام مجلس الأمن، من وجود عنف فلسطيني ليس لديه سوى الحجارة للتصدي لترسانة العدوان الإسرائيلي فوق الأرض الفلسطينية، هذه المسرحية أضحت فجة وممجوجة وغير قادرة على حجب شمس الحقيقة الساطعة عن عيون أعضاء المجلس الفاحصة.