Aucune traduction exact pour visée


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • See Associated Press, L'ONU demande à Israël de préciser les emplacements visés au Liban par des bombes à sous-munitions, 19 September 2006.
    انظـرAssociated Press, L'ONU demande à Israël de préciser les emplacements visés au Liban par des bombes à sous-munitions, 10 September 2006 (الأسوشيتد بريس: الأمم المتحدة تطلب من إسرائيل تحديد المواقع التي استهدفتها في لبنان بقنابل ذات ذخائر صغيرة).
  • Proposition de loi relative aux conditions permettant l'expulsion des personnes visées à l'article 26 de l'ordonnance no 45-2658 du 2 novembre 1945, adopted by French National Assembly on first reading No 309, 17 June 2004.
    مقترح القانون المتعلق بالشروط التي تجيز طرد الأشخاص المقصودين في المادة 26 من المرسوم رقم 45-2658 المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1945، والذي اعتمدته الجمعية الوطنية الفرنسية في قراءة أولى تحت رقم 309، بتاريخ 17 حزيران/يونيه 2004.
  • In the French text of the Charter of the United Nations the equivalent references to “specialized agencies” in Articles 57, 63 and 64 are “les diverses institutions spécialisées”, “toute institution visée à l'Article 57” and as “les institutions spécialisées”, respectively.
    الإشارات المقابلة لعبارة ”specialized agencies“ (الوكالات المتخصصة) في النص الفرنسي لميثاق الأمم المتحدة، هي عبارات “les diverses institutions spécialisées”، و “toute institution visée à l'Article 57” و “les institutions spéecialisées”، التي وردت على التوالي في المواد 57 و 63 و 64.
  • "2. Lorsque les autorités douanières d'un pays ont apuré une opération TIR, elles ne peuvent plus réclamer à l'association garante le paiement des sommes visées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 8, à moins que le certificat de fin de l'opération TIR n'ait été obtenu de façon abusive ou frauduleuse ou que la fin de l'opération n'ait pas eu lieu. "
    "2- حين تكون سلطات الجمارك في بلد ما قد أفرجت عن عملية نقل بري دولي، لا يعود بإمكانها مطالبة الجمعية الضامنة بسداد المبالغ المذكورة في الفقرتين 1 و2 من المادة 8 إلا إذا كانت شهادة انتهاء عملية النقل البري الدولي قد تم الحصول عليها بطريقة خاطئة أو احتيالية، أو لم يكن قد حدث إنهاء للعملية".
  • "2. La demande de paiement des sommes visées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 8 sera adressée à l'association garante au plus tôt trois mois à compter de la date à laquelle cette association a été avisée que l'opération TIR n'avait pas été apurée ou que le certificat de fin de l'opération TIR avait été obtenu de façon abusive ou frauduleuse, et au plus tard deux ans à compter de cette même date. "
    "2- تُقدّم المطالبة بالمبالغ المذكورة في الفقرتين 1 و2 من المادة 8 إلى الجمعية الضامنة خلال أول ثلاثة شهور بعد التاريخ الذي أحيطت فيه الجمعية علماً بأن عملية النقل البري الدولي لم يفرج عنها، أو أن شهادة انتهاء عملية النقل البري قد تم الحصول عليها بطريقة خاطئة أو احتيالية، وبحد أقصى لا يزيد عن مدة عامين من هذا التاريخ".
  • Dans le cas où le juge d'instruction passe outre, il doit statuer par une ordonnance motivée. En cas de plainte insuffisamment motivée ou insuffisamment justifiée, le juge d'instruction peut aussi être saisi de réquisitoires tendant à ce qu'il soit provisoirement informé contre toutes personnes que l'information fera connaître. Dans ce cas, celui ou ceux qui se trouvent visés par la plainte peuvent être entendus comme témoins par le juge d'instruction, sous réserve des dispositions de l'article 89 dont il devra leur donner connaissance, jusqu'au moment où pourront intervenir les inculpations ou, s'il y a lieu, de nouvelles réquisitions contre personnes dénommées.”
    وفي التاريخ ذاته، انضمت الدولة الطرف من جديد إلى البروتوكول الاختياري مع التحفظ التالي: "[] تنضم غيانا من جديد إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتشفع ذلك بتحفظ على المادة 6 منه مفاده أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست مختصة لتلقي وبحث بلاغات يقدمها أي شخص حُكم عليه بالإعدام لارتكابه جريمتي القتل والخيانة بخصوص أية مسألة تتعلق بمقاضاته أو احتجازه أو محاكمته أو إدانته أو الحكم عليه بالإعدام أو تنفيذ الحكم بإعدامه وأي مسألة ترتبط بذلك.