Aucune traduction exact pour lorsque

Voulez-vous dire:

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • # Moi, lorsque j'ai connu Clyde autrefois #
    أنا , عندما عرفت كلايد فيما سبق
  • Remplacer dans la deuxième phrase les mots "lorsque les marchandises seront importées" par "lorsque les marchandises entreront dans ces pays".
    يستعاض عن عبارة "حينما يجري استيراد البضائع" الواردة في الجملة الثانية بعبارة "حينما تدخل البضائع البلد".
  • The corresponding passage reads: “[…] et lorsque la sécurité de l'État l'exige absolument” (emphasis added).
    فالفقرة المقابلة تقول ”[] وعندما يقتضي أمن الدولة ذلك بصورة مطلقة“ (أُضيف التأكيد).
  • As J. Verhoeven notes, “[l]a solution est plus incertaine lorsque sont en cause d'autres membres du gouvernement.
    كما يشير ج. فيرهوفن، ”يصبح الحل أكثر التباسا حين يتعلق الأمر بأعضاء آخرين في الحكومة.
  • Elles peuvent le faire avec ou sans réserves; lorsque des réserves sont émises, elles doivent être fondées sur des faits liés à l'opération TIR elle-même.
    ويمكن أن تصدر شهادة انتهاء عملية النقل البري الدولي دون تحفظات أو بتحفظات: وإذا كانت شهادة الانتهاء مصحوبة بتحفظ يكون هذا التحفظ بسبب وقائع ترتبط بعملية النقل البري الدولي ذاتها.
  • « Un époux peut demander le divorce, en raison d'une rupture de la vie commune, lorsque les époux vivent séparés de fait depuis cinq ans. »
    ” يجوز لأي من الزوجين طلب الطلاق بسبب انقطاع العِشرة الزوجية، متى عاش الزوجان منفصلين فعلاً لمدة خمس سنوات.“
  • 2, of the Criminal Procedure Code: “tant qu'il n'a pas été prononcé définitivement sur l'action publique lorsque celle-ci a été mise en mouvement”.
    انظر قضية لويد ريس ضد جامايكا، البلاغ رقم 796/1998، الآراء المعتمـدة في 14 تموز/يوليه 2003، الفقرة 7-3.
  • Which seems to be the general rule for contract formation in Switzerland, where the formation of a contract occurs “lorsque les parties ont, réciproquement et d'une manière concordante, manifesté leur volonté” (Code des Obligations, art.
    (3) يبدو أن هذه هي القاعدة العامة لتكوين العقود في سويسرا حيث يتكون العقد “lorsque les parties ont, réciproquement et d'une manière concordante, manifesté leur volonté” (Code des Obligations, art.
  • It would be inappropriate for us all to talk like the protagonist of Les Ambassades, who had the habit of evaluating the present as a replica of the past “lorsqu' il était jeune vice-consul à Rangoon”.
    وليس من المناسب لنا جميعاً أن نتكلم مثل بطل روايـة "Les Ambassades"، الذي اعتاد تقييم الحاضر على أنه نسخة مطابقة للماضي "عندما كان نائب قنصل شاباً في رانغون".
  • Remplacer dans la deuxième phrase les mots "en cas de décharge obtenue d'une façon abusive ou frauduleuse" par les mots "lorsque le certificat de fin de l'opération TIR aura été obtenu de façon abusive ou frauduleuse".
    ويستعاض في الجملة الثانية عن عبارة "شهادة الإفراج" بعبارة "شهادة انتهاء عملية النقل البري الدولي".