Aucune traduction exact pour fondé


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe fondé

anglais
 
arabe
Résultats similaires

les exemples
  • 2005: Les migrations des mineurs non accompagnés et l'approche holistique fondée sur les droits de l'enfant
    2005: هجرة القُصَّر الذين لا يرافقهم أحد والنهج الشامل الذي يقوم على حقوق الطفل، "هجرة القُصَّر الذين لا يرافقهم أحد".
  • Elles peuvent le faire avec ou sans réserves; lorsque des réserves sont émises, elles doivent être fondées sur des faits liés à l'opération TIR elle-même.
    ويمكن أن تصدر شهادة انتهاء عملية النقل البري الدولي دون تحفظات أو بتحفظات: وإذا كانت شهادة الانتهاء مصحوبة بتحفظ يكون هذا التحفظ بسبب وقائع ترتبط بعملية النقل البري الدولي ذاتها.
  • The first sentence of Article 6(1) of the European Convention reads, in its French text, as follows: “Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale diregée contre elle.” (emphasis added)
    (42) تنص الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية، في نصها الفرنسي، على ما يلي: "من حق كل فرد، عند البت في حقوقه والتزاماته المدنية، أو الفصل في أي تهمة جنائية موجهة إليه، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني، وفي غضون مهلة زمنية معقولة، من قِبل محكمة مستقلة ومحايدة، ومنشأة بحكم القانون". (التوكيد مضاف).
  • Compare Article 14 (1), second sentence, in the French text of le Pacte international relatif aux droits civils et politiques: “Toute personne a droit á ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale diregée contre elle, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil.” (emphasis added)
    وتنص الفقرة 1 من المادة 14 من النص الفرنسي للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في جملتها الثانية، على ما يلي: "من حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجَّه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون". (التوكيد مضاف).
  • See Article 10 of la Declaration universelle des droits de l'homme, adopted by the General Assembly on 10 December 1948, which reads as follows: “ Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.” (emphasis added)
    (43) انظر المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المعتمد من الجمعية العامة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948، التي تنص على ما يلي: "لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تُنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجَّه له". (التوكيد مضاف).
  • “Le statut juridique d'une région déterminée est fixé en droit international par la conviction générale ou communis opinio juris des Etats qui forment la communauté internationale Quand la souveraineté revendiquée par un Etat sur un pays reçoit l'adhésion générale des autres Etats, cette souveraineté doit être tenue pour établie La souveraineté de Danemark sur l'ensemble du Groenland est avant tout fondée sur des accords internationaux et sur la reconnaissance générale par la communauté des nations ” (The legal status of a certain region is established in international law by the general conviction, or communis opinio juris, of the States constituting the international community When the sovereignty claimed by a State over a country finds general acceptance among other States, such sovereignty should be considered to have been established The sovereignty of Denmark over all of Greenland is based above all on international agreements and on general recognition by the community of nations )
    “المركز القانوني لمنطقة معينة يحدد في القانون الدولي بالاعتقاد العام أو الاعتقاد العام بالإلزام لدى الدول التي تشكل المجتمع الدولي فعندما تحظى السيادة التي تطالب بها دولة على بلد بالتأييد العام للدول الأخرى، فإنه لا بد من اعتبار هذه السيادة أمرا قائما فسيادة الدانمرك على مجموع غرينلاند تستند قبل كل شيء إلى اتفاقات دولية وإلى الاعتراف العام لمجتمع الأمم”.