Aucune traduction exact pour espagnol

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • (Signed) José Manuel Romero Gonzales Avocat espagnol chargé de la défense de victims saharaouies du Polisario
    (توقيع) خوسيه مانويل روميرو غونزاليس محام إسباني مكلف بالدفاع عن ضحايا البوليساريو الصحراويين
  • Les notifications formelles, qui incluent aussi les accords bilatéraux signés entre le Secrétariat général et autres parties, sont faites en espagnol et en anglais.
    ولا شك أنه لا حاجة إلى أن تدرج في دليل الممارسة هذه التوضيحات المفيدة للغاية بكاملها.
  • See, in particular, Jean-Pierre Laborde's concluding remarks at the fourth session of the Journées franco-espagnoles de droit comparé du travail (12-14 May 1994) on the topic: “Les principes et droits fondamentaux en matière sociale en Espagne et en France”, Bulletin de Droit Comparé du Travail et de la Sécurité Sociale, 1994, No. 2, pp. 119-120.
    انظر بصفة خاصة: Jean-Pierre Laborde, ‘'Conclusion'' des 4ème Journées franco-espagnoles de droit comparé du travail (12-14 mai 1994) sur le thème »Les principes et droits fondamentaux en matière sociale en Espagne et en France, Bulletin de Droit Comparé du Travail et de la Sécurité Sociale, 1994, n° 2, pp.
  • Comm'n 1931), discussed in A.h. Feller, The Mexican Claims Commissions, 1923-1934 97 (1935) (tribunal denied claim where French nationality was lost “not only subsequent to the filing but also after the specific claim had been listed as receivable in the Supplementary French-Mexican Convention of 1930”); Biens Britanniques au Maroc Espagnol — Benchiton (Great Britain v.
    Comm'n 1931), discussed in A.H. FELLER, THE MEXICAN CLAIMS COMMISSIONS, 1923-1934 97 (1935) (رفضت المحكمة مطالبة فُقدت فيها الجنسية الفرنسية ”ليس فحسب في وقت لاحق لتقديم المطالبة بل أيضا بعد إدراج هذه المطالبة المحددة على أنها مقبولة في الاتفاقية الفرنسية المكسيكية التكميلية لعام 1930“)؛ و Biens Britanniques au Maroc Espagnol - Benchiton (Great.Britain. v. Spain) 2 U.N.