Aucune traduction exact pour جُمْلَةٌ تعريفِيَّة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire anglais arabe جُمْلَةٌ تعريفِيَّة

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • The opening phrase of this sentence has been added to clarify further the definition.
    أُضيفت العبارة الاستهلالية في هذه الجملة لجعل التعريف أكثر وضوحا.
  • That is the definition of a bad children's party.
    :هذا تعريف جملة "حفلة أطفال سيئة"
  • After reviewing such definitions, among others, the Special Rapporteur is of the opinion that the Tampere Convention appears to provide the best guidance for this topic.
    ويرى المقرر الخاص، بعد استعراض تلك التعريفات في جملة تعريفات أخرى، أن اتفاقية تامبيري تتيح، على ما يبدو، أفضل توجيه لهذا الموضوع.
  • Among other benefits, persons with disabilities are entitled to special reduced fares on public transport.
    ويمنح الأشخاص ذوو الإعاقة، من بين جملة فوائد، تعريفات مخفَّضة خاصة في وسائل النقل العام.
  • My country is keen to see the elaboration and adoption by the General Assembly of a comprehensive convention on terrorism, which would, among others things, give the proper legal definition of terrorist acts.
    ويحرص بلدي على إعداد اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب تعتمدها الجمعية العامة وتقدم، في جملة أمور، التعريف القانوني السليم للأعمال الإرهابية.
  • The presence of the last sentence of the definition was supported because it clarified the defined concept.
    وجرى تأييد وجود الجملة الأخيرة من التعريف لأنها توضح المفهوم المعرّف.
  • These provisions include, inter alia, the broad and vague definition of terrorism and terrorist organizations and the transfer from the judiciary to the public prosecutor of authority to arrest and detain, in particular, to extend pre-trial detention;
    وتشمل هذه الأحكام، في جملة أمور، التعريف الواسع والغامض للإرهاب والمنظمات الإرهابية ونقل سلطة إلقاء القبض والاحتجاز من السلطة القضائية إلى المدعي العام، وبخاصة تمديد الاحتجاز السابق للمحاكمة؛
  • An additional drafting point was raised with respect to the second sentence of the definition of “maritime performing party” referring to trans-shipment.
    وأثيرت مسألة إضافية من حيث الصياغة تتعلق بالجملة الثانية من تعريف التعبير "الطرف المنفّذ البحري" التي تُشير إلى إعادة الشحن.
  • The Chairperson said that the word “only” in the last sentence of the definition should meet the concerns expressed by the representative of Germany.
    الرئيس: قال إن كلمة "فقط" في الجملة الأخيرة من التعريف ينبغي أن ترد على الشواغل التي أعربت عنها ممثلة ألمانيا.
  • The amendments to the Penal Code aiming inter alia at the introduction of definition of “terrorist acts” and relevant penalties are still under examination.
    لا يزال النظر جاريا في التعديلات على القانون الجنائي الرامية، ضمن جملة أمور، إلى تعريف ”الأعمال الإرهابية“ والعقوبات ذات الصلة.