Aucune traduction exact pour يُنقَصُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يُنقَصُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Es fehlt der europäischen Nahostpolitik die Ausgewogenheit.
    إن السياسة الأوروبية الشرق أوسطية ينقصها التوازن.
  • "Und doch fehlt was". Im Dokumentarfilmprojekt des Goethe-Instituts erzählten Nele aus Wuppertal, Onur aus Berlin, Karim aus Alexandria und Yousra aus Kairo von prägenden Situationen aus ihrem Leben:
    ومع ذلك فقد كان ينقص اللقاء شيء ما. في مشروع الفيلم الوثائقي الذي ينظمه معهد جوته يسرد كل من نيلا من مدينة فوبرتال، وأونور من مدينة برلين، وكارم من مدينة الإسكندرية ويسرا من مدينة القاهرة مواقف بارزة في حياتهم، حيث قدمت الأفلام صورة زاهية الألوان من حياة هؤلاء الشباب،
  • Was aber fehlt, ist echte politische Einflussnahme.
    لكن ما ينقص هو التأثير السياسي الحقيقي.
  • Was der Türkei derzeit fehlt, ist eine schlagkräftige demokratische Opposition, die verhindert, dass die Entmachtung des Militärs, für die alle Demokraten des Landes seit Jahrzehnten gekämpft haben, nun durch eine Vormundschaft der Religiösen ersetzt wird.
    وحاليًا إنَّ ما ينقص تركيا هو وجود معارضة ديمقراطية قوية، قادرة على الحيلولة دون استبدال سلطة العسكريين - الذين كافحت من أجل تجريدهم من سلطتهم جميع القوى الديمقراطية في هذا البلد منذ عدة عقود - بوصاية المتدينين.
  • Was fehlt in Ägypten und bei vielen Arabern, ist die Einsicht, dass Normalisierung mit Israel nicht gleichzusetzen ist mit Kritiklosigkeit an Israel.
    إن ما ينقص المصريين وكثيرين من العرب هو إدراك أن التطبيع مع إسرائيل لا يعني عدم انتقاد إسرائيل.
  • Liberale Publizisten, konservative Kommentatoren, Fernsehmoderatoren wenden sich ab. Es wird einsamer um den Chef. Es fehlt ein wichtiger Vertrauter mit Rückgrat, der ihm auch mal widerspricht. Wer berät ihn noch?
    وكذلك يتنحَّى صحفيون ليبراليون ومعلِّقون محافظون ومذيعون في التفزة. وهكذا يصبح رئيس الوزراء وحيدًا؛ إذ ينقصه شخصًا مقرَّبًا منه وقويًا يعتمد عليه ويخالفه في رأيه. فمَنْ الذي ما يزال ينصحه؟
  • Es gibt mehrere Internetseiten, wo verschiedene Gruppen sich artikulieren. Teilweise treten diese Websites für die Unabhängigkeit ein, teilweise bieten sie einfach nur ein Forum für Menschen, die eine andere Meinung vertreten als die derzeitige Regierung. Aber besonders organisiert oder strukturiert ist das alles nicht.
    هناك عدة مواقع الكترونية تعبر فيها مجموعات مختلفة عن رأيها. تناشد بعض تلك المواقع بالإستقلال وبعضها الآخر عبارة عن مجرد منتدى للأشخاص المعارضة للحكومة الحالية. ولكن كل هذه المواقع ينقصها التنظيم والهيكلة.
  • Ein Großteil des GAP-Projekts ist bereits umgesetzt, jetzt fehlt noch der Ilisu-Staudamm bei Hasankeyf. Drei europäische Firmen sollen ihn bauen: Die deutsche Baufirma Züblin AG, die österreichische VA Tech sowie die schweizerische Alstom.
    لقد تمّ حتَّى الآن إنجاز الجزء الأكبر من مشروع جنوب شرق الأناضول، وحاليًا لم يعد ينقص إلاّ بناء سدّ إليسو في منطقة هاسانكيف. من المفترض أن تقوم ببنائه ثلاث شركات أوروبية: شركة البناء الألمانية تسوبلين والشركة النمساوية وكذلك الشركة السويسرية ألستوم
  • Doch das Agadir-Abkommen ist noch immer nicht in Kraft, da bislang die Unterschrift des marokkanischen Königs Mohammed VI fehlt. Der Verdacht liegt nahe, dass dies auf den Druck einflussreicher marokkanischer Wirtschaftsbranchen zurückzuführen ist, die die ausländische Konkurrenz fürchten.
    لكن اتفاقية أغادير لم تدخل حيز التنفيذ بعد، حيث ما زال ينقصها توقيع عاهل المغرب الملك محمد السادس. على ما يبدو فإنه ما زال يشارك بعض الفروع الاقتصادية المغربية مخاوفها حيال تداعيات المنافسة الأجنبية.
  • Sarkozy erklärt nun all diese bisherigen Phasen der Einwanderung für abgeschlossen und kehrt sozusagen zu den Wurzeln zurück, indem er erneut fehlende Arbeitskräfte aus dem Ausland rekrutieren will.
    يعلن ساركوزي الآن عن انتهاء كلّ هذه المراحل التي مرّت بها الهجرة حتى الآن، وهو يعود إنْ صحّ التعبير إلى الجذور، لا سيما وأَنَّه يريد من جديد جلب ما ينقص من الأَيدي العاملة من الخارج.