Aucune traduction exact pour يُبْدِئُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe يُبْدِئُ

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Sehen sie denn nicht ein, daß Gott die Schöpfung hervorbrachte und daß Er sie durch die Auferweckung wieder erschaffen wird? Das ist für Gott ein leichtes.
    أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير
  • Sprich: "Die Wahrheit ist gekommen. Die Irrlehre kann weder Neues beginnen noch Altes wiederholen."
    قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد
  • Er ist es, Der die Schöpfung beginnt und wiederholt.
    إنه هو يبدئ ويعيد
  • Sehen sie denn nicht , wie Allah die Schöpfung hervorbringt und sie dann wiederholt ? Das ist wahrlich ein leichtes für Allah .
    « أَو لم يروْا » بالياء والتاء ينظروا « كيف يُبدئ الله الخلق » هو بضم أوله وقرأ بفتحة من بدأ وأبدأ بمعنى أي يخلقهم ابتداءً « ثم » هو « يعيده » أي الخلق كما بدأه « إن ذلك » المذكور من الخلق الأول والثاني « على الله يسير » فكيف ينكرون الثاني .
  • Sprich : " Die Wahrheit ist gekommen , und das Falsche kann weder etwas erschaffen noch etwas zurückbringen . "
    « قل جاء الحق » الإسلام « وما يبدئ الباطل » الكفر « وما يعيد » أي لم يبق له أثر .
  • Haben sie denn nicht gesehen , wie Allah die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt ? Gewiß , das ist für Allah ein leichtes .
    « أَو لم يروْا » بالياء والتاء ينظروا « كيف يُبدئ الله الخلق » هو بضم أوله وقرأ بفتحة من بدأ وأبدأ بمعنى أي يخلقهم ابتداءً « ثم » هو « يعيده » أي الخلق كما بدأه « إن ذلك » المذكور من الخلق الأول والثاني « على الله يسير » فكيف ينكرون الثاني .
  • Sag : Die Wahrheit ist gekommen . Das Falsche kann weder ( etwas ) neu von Anfang an machen noch es wiederholen .
    « قل جاء الحق » الإسلام « وما يبدئ الباطل » الكفر « وما يعيد » أي لم يبق له أثر .
  • Haben sie denn nicht gesehen , wie Gott die Schöpfung am Anfang macht und sie dann wiederholt ? Dies ist für Gott ein leichtes .
    « أَو لم يروْا » بالياء والتاء ينظروا « كيف يُبدئ الله الخلق » هو بضم أوله وقرأ بفتحة من بدأ وأبدأ بمعنى أي يخلقهم ابتداءً « ثم » هو « يعيده » أي الخلق كما بدأه « إن ذلك » المذكور من الخلق الأول والثاني « على الله يسير » فكيف ينكرون الثاني .
  • Sprich : Die Wahrheit ist gekommen . Das Falsche kann weder etwas neu erschaffen noch es wiederholen .
    « قل جاء الحق » الإسلام « وما يبدئ الباطل » الكفر « وما يعيد » أي لم يبق له أثر .
  • Haben sie etwa nicht wahrgenommen , wie ALLAH die Schöpfung beginnen läßt , dann sie wiederholen läßt ? ! Gewiß , dies ist für ALLAH etwas Leichtes .
    « أَو لم يروْا » بالياء والتاء ينظروا « كيف يُبدئ الله الخلق » هو بضم أوله وقرأ بفتحة من بدأ وأبدأ بمعنى أي يخلقهم ابتداءً « ثم » هو « يعيده » أي الخلق كما بدأه « إن ذلك » المذكور من الخلق الأول والثاني « على الله يسير » فكيف ينكرون الثاني .